Nokia Posted May 1, 2007 Posted May 1, 2007 Ahojte, nema niekto z vas pls vycuc z nemeckej gramatiky v schopnej elektronickej forme? dakujem :lol:
Nokia Posted May 1, 2007 Author Posted May 1, 2007 ludkovia fakt sa nik nenajde? :lol: na zajtra by sa mi to celkom siklo :)
Sniper Posted May 1, 2007 Posted May 1, 2007 No však musíš na L.E.G.a počkať. To budeš mať potom na celú stranu aj s historickým vývojom :lol:
game Posted May 1, 2007 Posted May 1, 2007 výcuc z nemeckej gramatiky ? to sa podľa mňa vycucnúť ani nedá, ale Leg mi asi bude oponovať :lol: skús sa pozrieť sem http://www.canoo.net/ http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Grammatik wiki je hodne zjednodušená, ale no čo už, je to nemecká gramatika ... nejaký výcuc mám v papierovej forme, ale aj ten je dosť komplikovaný ... nj
Nokia Posted May 1, 2007 Author Posted May 1, 2007 dakujem game, ale ja som skor myslel len taky vycuc v style, ze par prikladmi popisane ako sa tvori minuly cas, podmienovaci sposob, infinitiv, passiv a take srandy :lol: proste max na 2-3 A4ky :)
choze Posted May 1, 2007 Posted May 1, 2007 nokia skus zavolat Zdenovi CHarovi ten bude vediet vcera vypočuval nejakeho nemeckeho hokejistu. :lol:
Nokia Posted May 2, 2007 Author Posted May 2, 2007 velmi pekne dakujem malinkej ktora mi poslala vyborny vycuc :lol: :) mas u mna pivo, kofolu co len chces :)
game Posted May 6, 2007 Posted May 6, 2007 ehm ... Nokia 6230i mi pred štyrmi dňami sľúbil, že mi to zajtra prepošle ... ešte že nepovedal, ktoré zajtra :lol: / malinka pralinka už bola taká zlatá, že mi to poslala, díky :) /
Nokia Posted May 9, 2007 Author Posted May 9, 2007 jezis ja som na to uplne zabudol :) este ze tu je krpec :) :lol:
game Posted August 24, 2007 Posted August 24, 2007 neviem, kam inam by sa to hodilo viac, ako do nemeckej gramatiky ... dnes som sa dočítala jednu vec: keď budete písať nemecky básne, pozor na jeden veľký problém : slovo Mensch sa v nemčine s ničím nerýmuje :lol:
Nokia Posted August 24, 2007 Author Posted August 24, 2007 akoze nie? :)mozes der Mensch zrymovat s das Mensch :) :lol:
game Posted August 24, 2007 Posted August 24, 2007 jj ... ešte tam šupnime die Mensch ... a Leg z nás dostane záchvat :lol:
lukas Posted August 24, 2007 Posted August 24, 2007 alebo to mozes vyriesit obycajnou epiforou (este som vsetko od maturity nezabudol :lol: ), to je ked sa verse koncia rovnakym slovom.
Mgr. L.E.G. von Trips Posted December 9, 2007 Posted December 9, 2007 Sklonovanie -n- kmenov v nemcine : muzske N. ein Herr < PrGmc. *ainaz xarjō < PIE *oinos korjōn(s) G. eines Herrn < *xarjanas < *korjonós D. einem Herrn < *xarjanī < *korjoneí N. einen Herrn < *xarjanun < *korjon∂m N. einige Herren < PrGmc. *aini3ai xarjanis < PIE *oin(ik)oí korjones G. Herren < *xarjanōn < *korjon(o)H3óm D. Herren < *xarjanimiz < *korjon(e)b^his A. Herren < *xarjanuns < *korjon∂ms
Vic Posted March 4, 2008 Posted March 4, 2008 "mozes der Mensch zrymovat s das Mensch" Bin ich hier wirklich alleine, bin ich weit und breit auf weiter Flur, der eizige Mensch?Hoff' es nicht, meld' Dich doch, zeig etwas... Was? Nun was ich auch meine, genau DAS, Mensch!
game Posted June 15, 2013 Posted June 15, 2013 ďalšia podivná správa z jazyka nemeckého ... aby som pravdu povedala, nepochopila som racio tohto návrhu, jednoducho pán profesor, ktorý to navrhol, zmagoril, uhnala ho milenka, či vytrieskala manželka, jednoducho ich verstehe nicht ... :neviem: Nové kolo v politike rodovej rovnosti: univerzita v Lipsku používa vo svojom štatúte už iba ženské formy.Pojem „profesorka“, „dekanka“, „vedkyňa“ a podobne zahŕňa odteraz aj mužov. Tým chce táto alma mater prispieť k ďalšiemu zrovnoprávneniu vo vede. Nakoniec, väčšina študujúcich sú ženy.Na každodennú komunikáciu však táto zmena nebude mať vplyv. Profesorov netreba oslovovať „pán profesorka“, zdôraznila rektorka Beate Schückingová.Čítajte viac: http://www.sme.sk/c/6836996/na-nemeckej-skole-maju-nove-oslovenie-pan-vedkyna.html#ixzz2WJ5zE4rKtak načo je to dobré, keď to nakoniec netreba používať ? v akej komunikácii to mienil používať pán profesor ? na diplomy ? ach jaj ... začíanam mať pocit, že by sa nestratil ani na našom juľš sav :smile2:
Bohus Posted June 16, 2013 Posted June 16, 2013 Teraz nesledujem novinky v oblasti nemeckého pravopisu, ale okolo roku 2000 som nemčinu aktívne používal a dosť ma to nútilo trochu sa riadiť podľa príručky: Nový pravopis nemeckého jazyka z roku 1996. Niektoré zmeny sa mi aj pozdávali, lebo mali určitú logiku. Napríklad výrazy typu aufeinandertreffen sa po novom už mohli písať oddelene,čo aj príjemnejšie a zrozumiteľnejšie vyzerá : aufeinander treffen Tiež sa odstránil veľký neporiadok v písaní ß a ss. Ujednotilo sa, že ß sa bude písať len po dlhej samohláske a dvojhláske a ss len po krátkej. Žiaľ, tá zmena prišla po funuse. Napríklad slovo Paßkontrolle som sa naučil čítať nesprávne páskontrole a až po novom Passkontrolle, človek vedel, že má prečítať krátko, paskontrole.Slovo Maß sa píše aj po novom Maß, lebo sa číta ako dlhá slabika, más. Ale písanie niektorých zložených slov podľa toho návrhu z r. 1996 vyzerá podľa mňa dosť komicky:Predtým sa písalo: Personenschiffahrt a po novom PersonenschifffahrtAlebo Reißverschlußsystem po novom tiež nie moc príťažlivo Reißverschlusssystem. Aj keď je doporučené také slovo potom radšej písať: Reisverschluss-System . Ten rozdeľovník v slovách vyzerá dosť nepekne, ale aspoň je slovo potom zrozumiteľnejšie.Ešte zopár takých podivných slov po novom: Hawaiiinsel, Haselnussstrauch, Programmmusik, Gewinnnummer, Zechenstilllegung Takýmto slovám som nevedel prísť na chuť. Keď som mal písať nejaké technické veci, požiadavky na nemecké firmy, tak som tie slová písal podľa svojho "zlepšováku" len preto, aby som ich sám po sebe vedel prečítať, napríklad Reis·verschluss·system alebo Groß·schiff·fahrts·weg Balett·tänzerin Zechen·still·legung Zatiaľ som sa nezaujímal, či sa niečo v tom smere zmenilo a či sa ujal ten návrh pravopisu z roku 1996.
game Posted June 16, 2013 Posted June 16, 2013 okolo toho roku zmien som sa o chystaných zmenách dočítala, ale to už dosť dlho som nepoužívala aktívne nemčinu, len veľmi zriedkavo a len v hovorenej reči ...tie konkrétne zmeny /niektoré/ občas uverejňovali naše médiá, pamätám si to umožnené delenie slovných monštier, napríklad ... ale ako vidím, nové / hoci podľa významu logické / písané slovné monštrá vznikli ... to kumulovanie písmen je vskutku logické, sú to predsa dve slová, ale rozhodne zaujímavé :)takže tie zmeny samotné mi dosť unikli, to ostré s a ss celkom iste ... vďaka. mimochodom, napadlo mi, že o desivých nemeckých slovných monštrách sa rozpisuje už aj Mark Twain, ako o šialených produktoch nemeckej superprecíznosti :)
member2793 Posted June 16, 2013 Posted June 16, 2013 mimochodom, napadlo mi, že o desivých nemeckých slovných monštrách sa rozpisuje už aj Mark Twain, ako o šialených produktoch nemeckej superprecíznosti :)pre tie slovné monštrá som sa nemčinu ani nepokúšal naučiť,slová ako "heissescheissehochdruckeinspritzsteuerung" sa nedajú zapamätať a nie ešte aj vysloviť :zubiska:
D'Ady Posted June 16, 2013 Posted June 16, 2013 chvalabohu, odvtedy, co som niekedy v polovici 80-tych rokov opustil tesne pred statnicou jazykovu skolu, tak som sa aktivne s nemeckou gramatikou nestretol. Kazdopadne by ma nikdy nenapadlo Passkontrolle citat s dlhym a Maß s kratkym. Nie preto, ze by som poznal pravopis, ale preto, ze to mam napocuvane a tym padom zafixovane. (presnejsie - mal som... uz roky nemcinou pouzivam veeeeelmi prilezitostne)Pochopitelne, niektore veci mam urcite zafixovane aj zle. Uz v tej jazykovke mi ucitelka nadavala, ze mam viedensky prizvuk :D
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now