game Zverejnené 25. Júl, 2012 Zdieľať Zverejnené 25. Júl, 2012 jaternica - jelito : jaternica, česky jitrnice : je toto http://cs.wikipedia.org/wiki/Jitrnice bielou zmesou naplné črevo jelito - je česky, slovensky skôr krvavnička - je toto : http://cs.wikipedia.org/wiki/Jelito ale na Záhorí je to aj jelito / ale Záhorie preberá veľmi veľa slov z češtiny / sú to tmavou zmesou naplnené črevá, používa sa pri tom krv krvavnica, -e, -níc žen. r. jaternica pripravená s krvou; - http://slovnik.azet....krvavni%C4%8Dka po Slovensku sa volajú tieto výrobky ešte kdejako ... konkrétne v starej Šali a širokom okolí smerom na juh je názov prebratý z maďarčiny, a jaternice - tie biele - sa volajú hurky ... krvavničky sú jednoducho krvavničky alebo krvané alebo tmavé hurky / v maďarčine: hurka, véreshurka - hurka, krvavá hurka / ako sa volajú v iných nárečiach, netuším :) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
member2793 Zverejnené 2. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 2. August, 2012 po Slovensku sa volajú tieto výrobky ešte kdejako ... ako sa volajú v iných nárečiach, netuším :) tým bielym sa u nás hovorí črevká, a s krvou sú rovnako ako u vás krvavničky. este davam do pozornosti "čilejkárske" nárečie - obce Nová dedina, Gondovo, Rybník... okr. Levice podla zauzivaneho slovka "čilej" u nás sa používa slovo "čúl" a jeho varianty "ščúl" alebo "fčúl", záhoráci majú tuším "fčil" :zubiska: Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
game Zverejnené 3. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 3. August, 2012 ic sa uš postaviť do šóry na masso, ščuleky Ubárovi uš ani neni honno, šecky babky tam uš ščul budú, ráno si mala icť, nedostaneš, len pollé a nebudeme mať masso na nedelu, nezdoba jenna nehonná ...veľká tragická udalosť v šali pred štyridsiatimi rokmi ... :( Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
Vilma Flinstonova Zverejnené 6. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 6. August, 2012 Pokiaľ sa pamätám na výrazy, ktoré používala moja nebohá babka - dáme niečo z Maríkovej: viete, čo je to švrliak v maríkovskom nárečí? Schválne, skúste. :) zbožie = obilie trúnek = niečo na pitie (nejaký alkohol) - dedko v nedeľu doobeda, keď sa vrátili z Hrubej, tak šups do kredenca, vytiahli štamperlík a fľašku tuhého, naliali si a povedali: A teraz si idzem dac trúnek. na zdravie! a šups to do seba. firhánky - záclony šporheľ - sporák Mne sa páčia nárečia. Rada počúvam Záhorákov, ale mám rada aj to maríkovské, či z východu. A páči sa mi valašské nárečie od susedov, a tiež slovácke tiež od susedov. Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
game Zverejnené 6. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 6. August, 2012 švrliak zatiaľ nič, ale nechám priestor aj ostatným znalcom :) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
D'Ady Zverejnené 6. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 6. August, 2012 nieco mi to hovorilo... len som si nevedel spomenut; aj v nejakom inom regione sa tak podobne hovori - ta cinnost - "švrdlať" kto chce hadat dalej, nech neklika na spoiler Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
member2793 Zverejnené 10. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 10. August, 2012 spomenul som si na starší (už nepoužívaný) výraz z vellajšéj dzedziny, volakerý gazdovié tam mali lesu na dve skydallá :zubiska: keď toto niekto bude vedieť čo to je, tak sánka dole šéfe :lol: 1 Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
game Zverejnené 10. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 10. August, 2012 človeče, to na noc, takéto ?! :) dve fúry dreva, nech to teda načnem :P :) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
member2793 Zverejnené 10. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 10. August, 2012 zima, zima :zubiska: počkám do zajtra či sa niekto chytí, potom dám preklad. ale napríklad emlekúr patrí pod klonu by si mohla poznať aj od babky :lol: Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
game Zverejnené 10. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 10. August, 2012 meingott ...nie, to nebolo nárečie, to bol povzdych :D necháme aj iným a na zajtra, babka vyprávala tak ináč tuším ... :D Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
D'Ady Zverejnené 16. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 16. August, 2012 byvala starsia kolegyna tak hovorila& "griby" (hríby) a kazdy keks bol "doboška" Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
Sniper Zverejnené 16. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 16. August, 2012 Griby skôr hovoria na severovýchode Slovenska alebo mala rusínske korene. Čo však nevylučuje to, že mohla byť z Liptova. Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
member2793 Zverejnené 16. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 16. August, 2012 pozerám že musím dať preklad, nechytil sa nikto B) lesa - brána, leska - bránka, zábrana skydallá - pánty lesa na dve skydallá - brána zavesená na dvoch pántoch. emlekúr - kohút klona - klietka pre hydinu upletená z prútia. a dám aj bonus, kedysi to boli preškobrtky :zubiska:dnes táčky a spisovne je to tuším fúrik :confused: Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
game Zverejnené 16. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 16. August, 2012 tak toto bolo moc, človeče :D ani na jedno sme sa tuším nikto nechytali :) / a áno, je to spisovne pekne slovensky fúrik http://slovnik.juls....C3%BArik&c=gd5d , ale uvádzajú aj táčky http://slovnik.juls....=utf-8&oe=utf-8 / ináč u nás to bola taliga ... prípadne len priamo preložené z maďarčiny talička / pôvodne taký gazdovský drevený fúrik, na nakladanie slúžila rovná rebrina, ináč čistý fúrik / :) to zasa od slova táčky nemá až tak ďaleko ... :) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
member2793 Zverejnené 16. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 16. August, 2012 ináč u nás to bola taliga ... prípadne len priamo preložené z maďarčiny talička táčky budú asi skomolenina taličiek, pamätám si z vojny jedného chalana od NZ ako zahlásil: tetveš taličkáját (neviem ako sa to správne píše po maďarsky :lol: ) tak toto bolo moc, človečeto už sú, dá sa povedať, historické výrazy, aj u nás by malo dosť ľudí pod 50 porozumieť vo co gou :zubiska: Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
Vilma Flinstonova Zverejnené 19. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 19. August, 2012 tak onen švrliak je habarka. A čo tak zbenka? A teraz niečo spoza západných hraníc...viete, čo je to oukrop? zbenka sa hovorilo drevenej nádobe, v ktorej sa mútilo maslo oukrop je na morave stará dobrá cesnačka. aj u nás sa kyslému mlieku hovorí kýška. A tiež také prirovnanie, že dakto čumí jak žaba z kýšky...k tomu sa viaže spomienka mojej mamky, keď šete ona bola malá a jej mama ju vzali na roľu...tam bol taký zvyk, že ak nestihli ráno navariť, práve onú kýšku si vzali do kanvičky so sebou na roľu, a k tomu okruhy chleba a poprípade kus slaniny, no a práve vtedy tiež mali tú kýšku v konvičke s chlebom...a mojej mamke kázali, že má na to dávať pozor...i začali makať na roli a veru nemali čas na všetečné otázky svojej malej dcéry...a tá sa ich pýta " mamko, má kýška oči?" A babka ani nepočúvali, len prikyvovali: "Pravdaže má, moja malá, ľen sa napi"...a mamka sa veru napila a v tej kýške sedela žaba. :zubiska: neviem, či je to tak správne, to šarišania budú lepšie vedieť, ale čo tak petruška? Alebo zajda...? Páči sa mi aj toto nárečie. Táčky sa hovorilo fúriku aj v maríkovskej reči. 1 Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
game Zverejnené 19. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 19. August, 2012 petrušku tu spomínal v jednej téme wysky ... nevyznám sa na východe, asi je to Šariš, ale mal to byť petržlen :) zajdu som si našla ... http://slovnik.dovrecka.sk/narecovy-slovnik/zajda ... priznávam :) ale priznávam, že mne nič nehovorí ani ten správny ekvivalent "trávnica" ... u nás to bol batoh, alebo z maďarčiny batyu ... a basta :) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
trinita Zverejnené 19. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 19. August, 2012 šarišania asi budú poznať, ale aj mne to znie dost exoticky - harakaľ, goľa, borsuk :-) (malá nápoveda - živá príroda) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
game Zverejnené 19. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 19. August, 2012 uch ... nebyť tam toho príšerného ľ, pripomína mi to mongolčinu ... :innocent: :) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
trinita Zverejnené 19. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 19. August, 2012 teeeda, mongola doma nemam, to by som si vsimla... :-) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
D'Ady Zverejnené 20. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 20. August, 2012 harakaľ je dateľ (niekde aj harakaj) borsuk ak sa nemylim jazvec ale goľa mi unika... este do tohto kutka by mohlo patriť slovo "suňoga" a jeho narecove spodobeniny - kto vie ? co sa tej zajdy tyka - ano, plachta na travu, pocul som to pouzivat, u nas je to "koncovka", pretoze ma v rohoch dlhe konce - popruhy na uviazanie dohromady a tiez sluzia zaroven na nosenie na chrbte Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
trinita Zverejnené 20. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 20. August, 2012 D'Ady, mas pravdu, harakaľ je ďateľ, borsuk je jazvec, goľa je bocian... a suňoga je komár... :-) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
game Zverejnené 20. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 20. August, 2012 v podaktorých z tých východných nárečí som už objavila slová, ktoré majú spojitosť s maďarčinou ... nenapadne mi teraz, ale nedávno som prečítala túto tému celú, a zopár sa ich tu tiež nájde ... aj suňoga tam patrí, síce od mongolštiny je možné očakávať kdečo / to bol vtip! :) / - ale tušila som komára - v maďarčine je komár szúnyog / súňog / :) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
Ryan Giggs Zverejnené 20. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 20. August, 2012 Z maďarčiny je tam veľmi veľa slov. Hlavne v tych južnych narečiach, abovskom a zemplinskom. V šarištine menej. Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
alarm Zverejnené 20. August, 2012 Zdieľať Zverejnené 20. August, 2012 nebohá svokra používala výraz "išli sme na títeš" (neviem aké i-y) Odkaz na príspevok Zdieľať na iných stránkach Ďalšie možnosti zdieľania...
Odporúčané príspevky
Vytvorte si účet alebo sa prihláste, aby ste mohli písať príspevky
Ak chcete odoslať príspevok, musíte byť členom
Vytvoriť konto
Zaregistrujte si nový účet v našej komunite. Je to ľahké!
Zaregistrovať si nové kontoPrihlásiť sa
Máte už konto? Prihláste sa tu.
Prihlásiť sa teraz