Skočiť na obsah

Jozef50205

Odporúčané príspevky

jaternica - jelito :

 

jaternica, česky jitrnice : je toto http://cs.wikipedia.org/wiki/Jitrnice

bielou zmesou naplné črevo

 

jelito - je česky, slovensky skôr krvavnička - je toto : http://cs.wikipedia.org/wiki/Jelito

ale na Záhorí je to aj jelito / ale Záhorie preberá veľmi veľa slov z češtiny /

sú to tmavou zmesou naplnené črevá, používa sa pri tom krv

krvavnica, -e, -níc žen. r. jaternica pripravená s krvou; - http://slovnik.azet....krvavni%C4%8Dka

 

 

po Slovensku sa volajú tieto výrobky ešte kdejako ...

konkrétne v starej Šali a širokom okolí smerom na juh je názov prebratý z maďarčiny, a jaternice - tie biele - sa volajú hurky ...

krvavničky sú jednoducho krvavničky alebo krvané alebo tmavé hurky

/ v maďarčine: hurka, véreshurka - hurka, krvavá hurka /

 

ako sa volajú v iných nárečiach, netuším :)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 2 týždňami...

po Slovensku sa volajú tieto výrobky ešte kdejako ...

 

ako sa volajú v iných nárečiach, netuším :)

 

tým bielym sa u nás hovorí črevká, a s krvou sú rovnako ako u vás krvavničky.

 

este davam do pozornosti "čilejkárske" nárečie - obce Nová dedina, Gondovo, Rybník... okr. Levice

podla zauzivaneho slovka "čilej"

 

u nás sa používa slovo "čúl" a jeho varianty "ščúl" alebo "fčúl", záhoráci majú tuším "fčil" :zubiska:
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

ic sa uš postaviť do šóry na masso, ščuleky Ubárovi uš ani neni honno, šecky babky tam uš ščul budú, ráno si mala icť, nedostaneš, len pollé a nebudeme mať masso na nedelu, nezdoba jenna nehonná ...

veľká tragická udalosť v šali pred štyridsiatimi rokmi ... :(

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Pokiaľ sa pamätám na výrazy, ktoré používala moja nebohá babka - dáme niečo z Maríkovej:

 

viete, čo je to švrliak v maríkovskom nárečí? Schválne, skúste. :)

zbožie = obilie

trúnek = niečo na pitie (nejaký alkohol) - dedko v nedeľu doobeda, keď sa vrátili z Hrubej, tak šups do kredenca, vytiahli štamperlík a fľašku tuhého, naliali si a povedali: A teraz si idzem dac trúnek. na zdravie! a šups to do seba.

firhánky - záclony

šporheľ - sporák

 

Mne sa páčia nárečia. Rada počúvam Záhorákov, ale mám rada aj to maríkovské, či z východu. A páči sa mi valašské nárečie od susedov, a tiež slovácke tiež od susedov.

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

spomenul som si na starší (už nepoužívaný) výraz z vellajšéj dzedziny, volakerý gazdovié tam mali lesu na dve skydallá :zubiska:

keď toto niekto bude vedieť čo to je, tak sánka dole šéfe :lol:

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

pozerám že musím dať preklad, nechytil sa nikto B)

 

lesa - brána, leska - bránka, zábrana

skydallá - pánty

lesa na dve skydallá - brána zavesená na dvoch pántoch.

 

emlekúr - kohút

klona - klietka pre hydinu upletená z prútia.

 

a dám aj bonus, kedysi to boli preškobrtky :zubiska:dnes táčky a spisovne je to tuším fúrik :confused:

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

tak toto bolo moc, človeče :D

ani na jedno sme sa tuším nikto nechytali :)

 

 

/ a áno, je to spisovne pekne slovensky fúrik http://slovnik.juls....C3%BArik&c=gd5d , ale uvádzajú aj táčky http://slovnik.juls....=utf-8&oe=utf-8 /

 

ináč u nás to bola taliga ... prípadne len priamo preložené z maďarčiny talička / pôvodne taký gazdovský drevený fúrik, na nakladanie slúžila rovná rebrina, ináč čistý fúrik / :) to zasa od slova táčky nemá až tak ďaleko ... :)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

ináč u nás to bola taliga ... prípadne len priamo preložené z maďarčiny talička

 

táčky budú asi skomolenina taličiek, pamätám si z vojny jedného chalana od NZ ako zahlásil: tetveš taličkáját (neviem ako sa to správne píše po maďarsky :lol: )

tak toto bolo moc, človeče

to už sú, dá sa povedať, historické výrazy, aj u nás by malo dosť ľudí pod 50 porozumieť vo co gou :zubiska:
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

tak onen švrliak je habarka.

A čo tak zbenka?

A teraz niečo spoza západných hraníc...viete, čo je to oukrop?

 

zbenka sa hovorilo drevenej nádobe, v ktorej sa mútilo maslo

oukrop je na morave stará dobrá cesnačka.

 

aj u nás sa kyslému mlieku hovorí kýška. A tiež také prirovnanie, že dakto čumí jak žaba z kýšky...k tomu sa viaže spomienka mojej mamky, keď šete ona bola malá a jej mama ju vzali na roľu...tam bol taký zvyk, že ak nestihli ráno navariť, práve onú kýšku si vzali do kanvičky so sebou na roľu, a k tomu okruhy chleba a poprípade kus slaniny, no a práve vtedy tiež mali tú kýšku v konvičke s chlebom...a mojej mamke kázali, že má na to dávať pozor...i začali makať na roli a veru nemali čas na všetečné otázky svojej malej dcéry...a tá sa ich pýta " mamko, má kýška oči?" A babka ani nepočúvali, len prikyvovali: "Pravdaže má, moja malá, ľen sa napi"...a mamka sa veru napila a v tej kýške sedela žaba. :zubiska:

 

neviem, či je to tak správne, to šarišania budú lepšie vedieť, ale čo tak petruška? Alebo zajda...? Páči sa mi aj toto nárečie.

Táčky sa hovorilo fúriku aj v maríkovskej reči.

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

petrušku tu spomínal v jednej téme wysky ... nevyznám sa na východe, asi je to Šariš, ale mal to byť petržlen :)

 

zajdu som si našla ... http://slovnik.dovrecka.sk/narecovy-slovnik/zajda ... priznávam :)

ale priznávam, že mne nič nehovorí ani ten správny ekvivalent "trávnica" ... u nás to bol batoh, alebo z maďarčiny batyu ... a basta :)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

harakaľ je dateľ (niekde aj harakaj)

borsuk ak sa nemylim jazvec

ale goľa mi unika...

 

este do tohto kutka by mohlo patriť slovo "suňoga" a jeho narecove spodobeniny - kto vie ?

 

 

co sa tej zajdy tyka - ano, plachta na travu, pocul som to pouzivat, u nas je to "koncovka", pretoze ma v rohoch dlhe konce - popruhy na uviazanie dohromady a tiez sluzia zaroven na nosenie na chrbte

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

v podaktorých z tých východných nárečí som už objavila slová, ktoré majú spojitosť s maďarčinou ... nenapadne mi teraz, ale nedávno som prečítala túto tému celú, a zopár sa ich tu tiež nájde ... aj suňoga tam patrí, síce od mongolštiny je možné očakávať kdečo / to bol vtip! :) / - ale tušila som komára - v maďarčine je komár szúnyog / súňog / :)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Vytvorte si účet alebo sa prihláste, aby ste mohli písať príspevky

Ak chcete odoslať príspevok, musíte byť členom

Vytvoriť konto

Zaregistrujte si nový účet v našej komunite. Je to ľahké!

Zaregistrovať si nové konto

Prihlásiť sa

Máte už konto? Prihláste sa tu.

Prihlásiť sa teraz
×
×
  • Vytvoriť nové...

Dôležitá informácia

Táto stránka používa súbory cookies, pre zlepšenie používania stránok tohto webu. Pre viac informácií kliknite sem. Ďalšie informácie nájdete na stránke Zásady ochrany osobných údajov