David Zverejnené 25. November, 2010 Zverejnené 25. November, 2010 Som Polák.Čas od času som sa ísť na Slovensko. Vzhľadom k tomu, mám záujem v slovenskom jazyku. Preto moja otázka: či v slovenskom jazyku existujú prehlásky ? Napríklad v poľštinie je výmena: z <o> na <a> npr: mocny -> umacniać (nie umocniać) zdrowy -> uzdrawiać (nie uzdrowiać) mówić -> przemawiać (nie przemowiać) itp. Či podobné prípady sú aj v slovenčinie ? 1
Sniper Zverejnené 25. November, 2010 Zverejnené 25. November, 2010 Ahoj, momentále mi nič také nenapadá, zrejme sa to nepoužíva, my máme trochu iné úskalia, napr.: zdrowy -> uzdrawiać (nie uzdrowiać) zdravý -> uzdraviť sa (nie uzdravyť sa)
Ryan Giggs Zverejnené 25. November, 2010 Zverejnené 25. November, 2010 Tie "uskalia" maju predsa aj v poľštine: zdrowy -> uzdrawiać (nie uzdrowiać)
game Zverejnené 25. November, 2010 Zverejnené 25. November, 2010 nuž veď Poliak David také slová hľadá v slovenčine, kde tie prehlásky sú ... neviem či sa to volá prehlásky, to bude vedieť Leg, ale napadá mi pár slov, kde sa pri gramatickom ohýbaní menia samohlásky / hláskypre človeka učiaceho sa slovenčinu ako cudzí jazyk úskalia, okrem kopy iných : ) päť - piati alebo osem - ôsmisedem - siedmideväť - deviati sklo - sklený / sklenenýdrevo - drevený
Mgr. L.E.G. von Trips Zverejnené 25. November, 2010 Zverejnené 25. November, 2010 K prehláske dochádza pri zmene kvality samohlásky pod vplyvom hláskoslovných okolností v slove. zdravý -> uzdraviť sa (nie uzdravyť sa) sklo - sklený / sklenený drevo - drevený toto nie je ono. toto je, o čom je reč: päť - piati osem - ôsmi sedem - siedmi deväť - deviati V súčasnej slovenčine dochádza k nasledovným prehláskam: <o> na <ô>: osem / ôsmy; oká / ôk <ä> na <ia>: ťah / tiahnuť; svätý / sviatok <e> na <ie>: cesta / ciest; rednúť / riedky Štvrtá slovenská dvojháska <iu> nemá striedu.
David Zverejnené 25. November, 2010 Autor Zverejnené 25. November, 2010 päť - piati alebo osem - ôsmi sedem - siedmi deväť - deviati sklo - sklený / sklenený drevo - drevený K prehláske dochádza pri zmene kvality samohlásky pod vplyvom hláskoslovných okolností v slove. toto nie je ono. toto je, o čom je reč: V súčasnej slovenčine dochádza k nasledovným prehláskam: <o> na <ô>: osem / ôsmy; oká / ôk <ä> na <ia>: ťah / tiahnuť; svätý / sviatok <e> na <ie>: cesta / ciest; rednúť / riedky Štvrtá slovenská dvojhláska <iu> nemá striedu. Ďakujem vám za vašu rýchlu odpoveď. Tieto číslice sú sklonovane, ako v poľskom. Ale máte viac dvojhlásky. To je falošný priklad pre Polakov. Je jednoduchšie rozumieť slovenskom, ako hovoriť. S pozdravom; David.
valcik Zverejnené 26. November, 2010 Zverejnené 26. November, 2010 Dávid, v Slovenskom jazyku máme aj spodobovanie. Za určitých okolností sa niektoré hlásky inak píšu a inak vyslovujú, platí to pre spoluhlásky. Hm, v rýchlosti som našiel iba akúsi nemeckú stránku so stručným zhrnutím, ale ak ťa to zaujíma, viac nájdeš cez slovenský google pod heslom spodobovanie hlások. http://www.arbeitundleben.de/exchange/04_sk/htm/lernen/schueler/pronounciation/exception_sk_a_1.htm
David Zverejnené 26. November, 2010 Autor Zverejnené 26. November, 2010 Dávid, v Slovenskom jazyku máme aj spodobovanie. Za určitých okolností sa niektoré hlásky inak píšu a inak vyslovujú, platí to pre spoluhlásky. Hm, v rýchlosti som našiel iba akúsi nemeckú stránku so stručným zhrnutím, ale ak ťa to zaujíma, viac nájdeš cez slovenský google pod heslom spodobovanie hlások. Ďakujem vám. Čítal som to spodobovanie hlások. Mám ďalšiu otázku. Poliaci nerozlišujú <h> od <ch> , a vždy som si vysloviať <ch>. To môže viesť k zámene: npr. < hlad > a <chlad> ak Poliaci povedali by, miesto <h> -> g; či by nebolo lepšie (zrozumiteľné). Ako to vidíte?
game Zverejnené 26. November, 2010 Zverejnené 26. November, 2010 bude sa to s "g" viac podobať ruštine, ale to až tak nevadí tuším hodiť - chodiť / godiť hodiť a chodiť je tiež rozdiel zrejme je skutočne jednoduchšie vyslovovať g, už aj preto, že ruštine tu zato ešte rozumie dosť ľudí, a pre nich je použitie "g" celkom prirodzené
Mgr. L.E.G. von Trips Zverejnené 26. November, 2010 Zverejnené 26. November, 2010 Všetok výskyt hlásky g systematicky prešiel v h. g v slovenčine neexistuje okrem zopár jednotlivých prípadov, ktoré majú svoje zdvôvodnenie. Ch je vlastné všetkym slovanským jazykom. Bolo už v praslovančine a má viacerý pôvod. Slovák nevníma hlásky h a ch ako podobné. Hláska h má svojimi fonetickými vlastnosťami bližšie k samohláske a než k spoluhláske ch. Jednoducho povedané.
David Zverejnené 27. November, 2010 Autor Zverejnené 27. November, 2010 Slovák nevníma hlásky h a ch ako podobné. Hláska h má svojimi fonetickými vlastnosťami bližšie k samohláske a než k spoluhláske ch. Jednoducho povedané. <Ch> v poľštinie na <k> je jasne odlišná.To znamená, že to nemôže byť veľmi závažné vo výslovnosti. Ako ste zvážiť, či je lepšie ignorovať <h> a vysloviať <ch>, alebo nahradiť <h> cez <g> ? Čo si mám vybrať ? Nie som Polák pôvodu z východný poľský (dnešná Ukrajina) - oni vyslovovať správne to <h>.
Sniper Zverejnené 27. November, 2010 Zverejnené 27. November, 2010 My <h> nikdy nevyslovujeme ako <g>, pre nás sú to odlišné písmená. <h> normálne vyslovujeme.
David Zverejnené 27. November, 2010 Autor Zverejnené 27. November, 2010 Viem, to veľmi dobre. Ale ak si musel prehovoriť z Poliakom (který nie je schopný správne povedať <h>), to by ste radšej uprednosnili vyslovovať <h> ako <ch> či ako <g> ; čo by ste si vybrali ?
Sniper Zverejnené 27. November, 2010 Zverejnené 27. November, 2010 No to už záleží v akej reči by som s tým Poliakom hovoril, to sa nedá takto povedať, ktoré písmeno by som si vybral. <ch> je bližšie k <h> a sú aj podobné, ale gramaticky správnejšie by bolo používať <g>.
game Zverejnené 27. November, 2010 Zverejnené 27. November, 2010 bude sa to s "g" viac podobať ruštine, ale to až tak nevadí tuším ... zrejme je skutočne jednoduchšie vyslovovať g, už aj preto, že ruštine tu zato ešte rozumie dosť ľudí, a pre nich je použitie "g" celkom prirodzené g ... aj to tam píšem, že g je to prirodzenejšie, už aj preto, že slová s h a ch môžu v slovenskom jazyku znamenať a aj znamenajú rozdielne veci / to mi pripomenulo kedysi dávno v škôlke sa mi deti smiali, lebo sa mi podarilo povedať, že môj starý otec je "horý" - namiesto "chorý" / takže to g ... myslím, že Slovák v rozhovore môže použiť h aj ch, ale spätne, Poliak, tým, že nevie vysloviť podobne ako Rus hlásku h, a slová s h a ch majú v slovenčine rozdielny význam, použije radšej g 1
David Zverejnené 27. November, 2010 Autor Zverejnené 27. November, 2010 g ... aj to tam píšem, že gje to prirodzenejšie, už aj preto, že slová s h a ch môžu v slovenskom jazyku znamenať a aj znamenajú rozdielne vecitakže to g ... myslím, že Slovák v rozhovore môže použiť h aj ch, ale spätne, Poliak, tým, že nevie vysloviť podobne ako Rus hlásku h, a slová s h a ch majú v slovenčine rozdielny význam, použije radšej gVďaka. Myslím, že rovnakým spôsobom - používanie zvuka < g > nebude spôsobiť zmätok.S pozdravom!Pozdrawiam!
Mgr. L.E.G. von Trips Zverejnené 27. November, 2010 Zverejnené 27. November, 2010 Viem, to veľmi dobre. Ale ak si musel prehovoriť z Poliakom (který nie je schopný správne povedať <h>), to by ste radšej uprednosnili vyslovovať <h> ako <ch> či ako <g> ; čo by ste si vybrali ? h vzišlo z g. g v súčasnej slovenčine nie je. ch nevzišlo z g, je ineho povodu. Preto odporúčam vyslovovať h ako g, a nie ako ch.
David Zverejnené 27. November, 2010 Autor Zverejnené 27. November, 2010 h vzišlo z g. g v súčasnej slovenčine nie je.Preto odporúčam vyslovovať h ako g, a nie ako ch. Ale ja radšej vysloviať < g >, už tak som sa dozvedel. Spomenul som si na komické udalosti čo som mal v reštaurácii. Chcel som, aby hovädzie mäso na obed. A žiadam servírka na "wołowinu" A ona: "uacha cha - "volovinu" by ste chceli ?" a šla sa sťažovať k šéfovi. Prišiel "gorila". Musel som vysvetliť o čo ide. že wół to vôl, a volovina to volove mäso (nevedel som že <wołowina> to hovädzina) . Všetko skončilo dobre. Trochu chýba, a že "gorila" odhodil by ma na ulici :-) .
David Zverejnené 29. November, 2010 Autor Zverejnené 29. November, 2010 Ako vidím tieto vaše dvojhlásky (ie, iu, ia) , to príchodi ku mne na túto otázku: či existovalo v histórii slovenského jazyka Glagolitic abeceda?
Sniper Zverejnené 29. November, 2010 Zverejnené 29. November, 2010 Chcel som, aby hovädzie mäso na obed. A žiadam servírka na "wołowinu" A ona: "uacha cha - "volovinu" by ste chceli ?" a šla sa sťažovať k šéfovi. Prišiel "gorila". Musel som vysvetliť o čo ide. že wół to vôl, a volovina to volove mäso (nevedel som že <wołowina> to hovädzina) . Všetko skončilo dobre. Trochu chýba, a že "gorila" odhodil by ma na ulici :-) . :confused: no to hej, u nás volovina neznamená hovädzie mäso, tak isto ani somarina neznamená mäso zo somára. Volovinou a somarinou označujeme veci alebo udalosti o ktorých si myslíme, že nie sú normálne :cotisisi:
David Zverejnené 29. November, 2010 Autor Zverejnené 29. November, 2010 Volovinou a somarinou označujeme veci alebo udalosti o ktorých si myslíme, že nie sú normálne :confused: Neskôr som sa dozvedel, že to je nechutný (hrubý) vtip. :cotisisi:
Mgr. L.E.G. von Trips Zverejnené 29. November, 2010 Zverejnené 29. November, 2010 Ako vidím tieto vaše dvojhlásky (ie, iu, ia) , to príchodi ku mne na túto otázku: či existovalo v histórii slovenského jazyka Glagolitic abeceda? Ano. Hlaholika.
David Zverejnené 30. November, 2010 Autor Zverejnené 30. November, 2010 Ano. Hlaholika. Mohli by ste pripojiť link, v ktorým by bola dana informácia o prechode z hlaholickú abeceda pre latinčinu? (pokiaľ je to možné s uvedením roka, a dôvody)
David Zverejnené 3. December, 2010 Autor Zverejnené 3. December, 2010 Našiel som tento odkaz na hlaholika a cyrilike. Ale iba v jazyku České. http://www.moraviamagna.cz/pismo/p_hlahol.htm#01
David Zverejnené 4. December, 2010 Autor Zverejnené 4. December, 2010 Čítanie tohto článku o hlaholike sa dozvedel, že v stredoveku, tam boli tiež nosové spoluhlásky. V jazyku. zachované v poľskej výslovnosti (k dnešnému dňu) tri nosove zvuky. Sú to: ã výsl.nosovo ako an, am. ę výsl.nosovo ako en, em. ą výsl.nosovo ako on, om. Či na slovenskom jazyke tiež prežil nejaký nosový zvuk?
Odporúčané príspevky
Vytvorte si účet alebo sa prihláste, aby ste mohli písať príspevky
Ak chcete odoslať príspevok, musíte byť členom
Vytvoriť konto
Zaregistrujte si nový účet v našej komunite. Je to ľahké!
Zaregistrovať si nové kontoPrihlásiť sa
Máte už konto? Prihláste sa tu.
Prihlásiť sa teraz