Skočiť na obsah

Boj za čistotu slovenského jazyka podľa Min.kultúry a SNS a ...


game

Odporúčané príspevky

nebudú ešte voľby ?
keď čítam v novinách "mikolaj", mám chuť utekať, a nečítať ďalej, lebo zvyčajne je výsledok jeho a myšlienkových pochodov jeho ministerstva katastrofa, pohroma, potopa, sucho, hlad, ľudia boží utekajme ...

najnovšie správy :
 

„Oktáva. Posledná trieda osemročného gymnázia. Sedem rokov som sa tešila, že sa raz dopracujem až sem. Smola,“ takto začína svoj blog na sme.sk Silvia Remšíková.
Prišiel 1. september 2009 a s ním do platnosti nový jazykový zákon. Už nijaká oktáva, ale VIII. o.g. ako osemročné gymnázium,“ píše Silvia.
... Silvia si mylne myslí, že za to môže novela jazykového zákona. V skutočnosti je za zmenami v názvoch tried na stredných školách vyhláška ministra školstva Jána Mikolaja (SNS), ktorá platí od septembra.


toto je priam perla:

Príma, sekunda, tercia, kvarta, kvinta, sexta, septima a oktáva sú tak už na osemročných gymnáziách minulosťou. Vo vyhláške minister školám tiež určil, aby používali rímske číslice. Tie v posledných rokoch písali názvy tried arabskými číslicami, napríklad 3. B či 8. A.


Mikolaj zrušil osemročným gymnáziám latinské názvy

niečo ako aničkina gramatika, predsedov slovník, všetko jedno, stáročné tradície bum, idú preč.

najbližšie by mal zrušiť používanie latinčiny lekármi, chudák slovenský pacient by mal vedieť toľko čo lekár, čo sa tam majú čo oháňať latinskými názvami. tradície a medzinárodne používané prastaré názvy nech idú v čerty, my máme Mikolaja a SNS.

v päťdesiatych rokoch boli zrušené latinské pomenovania tried, ale to malo inú príčinu ... obracali sme sa pre vzor inam.
možno sa mikolajovi po večeroch pri hľadení do diaľav zdáva, že je nové prevtelenie štúra, či čosi také.

jaj a nemožno ho poslať ani ako "pacienta na psychiatriu", samé cudzie slová, ešte by tam mal zlé sny

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

jedným slovom: HNUS :lol:

 

Čo bude najbližšie? Slovenský prepis geografických názvov? - dočkáme sa potom "novelizácie" názvov miest na úplne geniálne tvary ako Ňújork, Ňúdžerzí, Vošinkton, Šikégo, Dítrojt, Klívlend, Losendželís, Sentlújs, Milvóky, Jutach, Viskonzin, Montríjol, Nešvíl, Kelgery, Venkúvr, Fíniks, Hjústn, Sjétl, Ňúorlíns, Sanchozé, Ňúkastl, Livrpúl, Estonvila, (a od Čechov si môžeme ukradnúť aj ich unikát - Curych) ... atď? No možno sa dočkáme aj takýchto chuťoviek ak to pôjde takýmto tempom :) Je to na zaplakanie.

  • Pridať bod 2
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

toto je o vyhláške ministra kopajúceho pre SNS ... extra akcia, pomimo jazykového zákona ...

 

napadlo mi, že takýmto spôsobom patrí do kategórie označení na premenovanie W.C. ...

nemôžeme to nazvať ani slušne toaleta, lebo to tiež nie je slovenské slovo ... budeme chodiť pekne slovensky na záchod. či kam ? je to dúfam slovenské slovo.

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

začína to byť ešte veselšie, než bolo :

 

„Príma“ či „oktáva“ nie sú latinské názvy

 

Všetky tieto výrazy však nie sú latinské názvy, ale spisovné slovenské výrazy, ktoré vznikli zdomácnením pôvodných latinských slov „prima, secunda, tertia, quarta, octava".

 

Overiť sa to dá aj v platnej kodifikačnej príručke, akou je Krátky slovník slovenského jazyka (Bratislava, 2003). Pri slove príma sa tu uvádza takýto výklad: príma1 -y ž. 1. hud. prvý st. v stupnici; pomer dvoch tónov rovnakej výšky 2. prvá trieda osemročného gymnázia.

 

Výrazy príma či oktáva v slovenčine zdomácneli už dávno a správny výraz pre ne je „latinizmy", nie „latinské názvy".

 

... sa do slovenčiny dostalo aj slovo „škola" (z latinského „schola", „scola") či „minister" (z latinského „minister", čo pôvodne znamená pomocník, sluha)

...

Potom sa mi vybaví ideologický prístup, ktorý - v strachu z intelektualizmu a hlbšieho vzdelania - toto všetko hodnotil ako buržoázny prežitok, elitárstvo a ktorý si myslel, že „vymazaním" slov zlikviduje aj ich obsah. Podarilo sa mu to. Súčasné rozhodnutie ministerstva školstva to len potvrdzuje. Už nevieme rozlíšiť ani to, čo znamenajú slová „latinizmus" a „latinský".

pekné, čo na to ministerstvo a minister ?

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

ked vznikla vojnova slovenska republika, tak tiez velmi rychlo nastupili jazykovi puristi a ako prve zacali likvidovat cechizmy, neskor presli aj na ine cudzie vyrazy, pricom vznikali dobre kotrmelce

nastastie sa tie zmeny neujali

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 3 týždňami...

začína to vyzerať ako v kocúrkove ... keď to už doteraz tak nevyzeralo, ovšem :lol: zúfalé

 

Jazykovedci sa sporia s Maďaričovými úradníkmi Ministerstvo kultúry má o slovenčine vlastnú predstavu. Nezhodne sa ani s lingvistami.

 

okrem iného ... čo preboha má zachytávať slovník súčasného jazyka ?!

Najnovší Slovník súčasného slovenského jazyka pripravovalo viac než 20 jazykovedcov a stovky expertov 15 rokov. Unikátna šírka jeho záberu mu však nezaručila výsadné postavenie. Aspoň zatiaľ.

 

Ministerstvu kultúry, ktoré podľa novely zákona o štátnom jazyku schvaľuje kodifikovanú, teda oficiálne uznanú slovenčinu, sa slovník nepozdáva. „Zachytáva celú šírku súčasnej slovnej zásoby, aj množstvo nespisovných a slangových výrazov. Svojím charakterom nejde o kodifikačné dielo," hovorí pre ČTK Petra Fejdi z ministerstva.

 

Lukáš Fila k tomu zasa má čo povedať : Jazykové depky

 

kocúrkovo.

 

Maďaričovi dať ruky lopatu a nechať ho kopať kanály, ale pod dozorom. nie je isté, že by to bez dozoru nedo... l.

nie brať obrovský plat a hrať sa na pánaboha na ministestve. toto už nie je ani kocúrkovo.

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 3 mesiacmi...

s jazykovým zákonom Ministerstva kultúry začalo svojrázny boj občianske združenie Priatelia slobodných informácií a predseda združenia Ondrej Dostál

vycapil pred min. kultúry obligátny anglický nápis a išiel sa sám udať ... :lol:

 

Bridget, I Love You, Mark. Plagát s týmto znením sa dnes objavil na jednom z reklamných panelov pred Ministerstvom kultúry SR.

...

Upozornil, že podľa zákona o štátnom jazyku musia byť všetky nápisy, reklamy a oznamy určené na informovanie verejnosti, najmä v predajniach, na športoviskách, ulici, .... , uvádzané v štátnom jazyku. "Pokiaľ obsahujú text v iných jazykoch, tie nasledujú až po texte v štátnom jazyku," zdôraznil Dostál. Na plagáte sú v cudzom jazyku síce len tri slová - I Love You - aj tak ide podľa Dostála o porušenie zákona. "Keď dochádza k porušovaniu zákona, treba na to upozorniť.

...

Občianske združenie Priatelia slobodných informácií dnešným dňom vyhlásilo občiansku neposlušnosť vo veci zákona o štátnom jazyku.

 

"Bude spočívať v tom, že v obmedzenom rozsahu, bez toho aby sme kohokoľvek poškodzovali, budeme vedome a verejne porušovať niektoré ustanovenia zákona o štátnom jazyku, ktoré podľa nášho názoru obmedzujú slobodné šírenie informácií a právo na slobodu prejavu, ktoré sú garantované v ústave,"

 

Čítajte viac: http://www.sme.sk/c/5234144/dostal-porusil-jazykovy-zakon-isiel-sa-sam-udat.html#ixzz0fAnUsOso

 

tak na toto som zvedavá

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

dnešná správa :

Cudzojazyčné názvy budov na Slovensku sa nebudú musieť meniť. Poslanci dnes totiž odmietli návrh novely zákona o štátnom jazyku z dielne SNS, podľa ktorého sa mali všetky nápisy, názvy, označenia, reklamy a oznamy určené na informovanie verejnosti uvádzať v štátnom jazyku. Výnimku mali mať tie, ktorých označenia, názvy alebo pomenovania sú totožné s názvom sídliacej firmy alebo obchodnej spoločnosti, alebo ide o názov zmluvného partnera alebo sponzora.

 

Čítajte viac: http://www.sme.sk/c/5236793/sns-sa-nepodarilo-zmenit-zahranicne-nazvy-budov.html#ixzz0fG6uzcZk

 

v niečom majú pravdu, ale pri stavbách ide zvyčajne o zmluvné názvy, hotdog zostane hotdog, nejaké drobnosti by to zniesli. ale rozhodne nie kým to chce SNS presadiť zákonom.

to najprv slotu treba naučiť slovensky, zišlo by sa mu

len mi pri tom napadlo, či to slovenský najhlavnejší slopaj konzultoval so svojím francúzskym kamošom v žiline ... a či tam nie sú cudzie názvy

menej amerikanizmov by to znieslo, ale takto to asi nepôjde :lol:

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 1 rokom...

nuz, slovencina je pomerne mlady jazyk a ja osobne som za to aby sa tento jazyk co najviac poslovencil :flowers: aj ked skor ma vytacaju rozne anglicke pomenovania, napr. ked niekto niekomu povie, ze "sorry" alebo "sorac" toto je u mna ######izmus totalny prvotriedny a hanbim sa velmi vtedy, keby nas pocul nejaky anglican alebo american, tak by si asi povedal, ze ti chudaci ani nemaju vlastny jazyk a museli to prebrat od nas z anglictiny...

latincina si myslim, ze je uz o niecom inom a latinske nazvy by sa asi mali zachovat, tak ale mozno to nemyslia tak zle, je to skor len o zvyku a za rozvoj Slovenskeho jazyka som aj ja...

inak ked som bol vo Francuzsku, tak som zistil, ze z francustiny je prebratych slov mozno este viacej ako z anglictiny... myslim, ze Slovensky jazyk bol dost na rychlo zbachany a obcas ma proste trochu stve, ze mnohe slova su z cudzich jazykov, podla mna zdokonalovat a poslovencit postupne nas jazyk je celkom ok aj ked cisto slovensky jazyk to nebude asi nikdy, ved ked sa clovek zamysli, tak v podstate aj anglicky a nemecky jazyk ma vela podobnych slov... asi skoro v kazdom jazyku je nieco prebrane z toho druheho...

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 9 mesiacmi...
  • Pred 1 rokom...

sry, toto musim :D

do tejto temy to asi najviac pasuje

 

Štúr, Hurban a ostatní národovci sa stretli, že uzákonia slovenčinu.
Nakoniec sa aj podarilo, všetko prebehlo ako malo, pomaďarčené názvy sa
premenovali, nespisovné sa pospisovnili, až tu sa prihlási z publika jeden
ujko a vraví:
"Ešte jeden problém sme nevyriešili páni bratia! Na Považí je jedna obec čo
sa volá: Bačov k*k*t. To je nedôstojné a urážlivé, treba s tým niečo robiť!"
Všetci mu dali za pravdu a dumali ako obec nazvať, ale akosi nikto na nič
príznačné a slušné nemohol prísť.
Naveľa, naveľa ku večeru sa prihlási sám Štúr a hovorí:
" I pôvodný význam sa zachová, i slušného významu názov dospeje! Ja
navrhujem aby sa táto obec volala Púchov!" ***

 

 

***  Pohlavný Úd CHovateľa OViec

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 1 mesiacom...

práve mi pri čítaní jedného článku o boji za čistotu jazyka podľa ministerstva kultúry / a to je prosím pekne terajšia nová záležitosť, meruôsme a jazykoobrodné roky tu budú strašiť naveky / ... nuž, práve mi pri čítaní na chvíľu zastal mozog

 

musím to sem hodiť, pre poučenie más a nás, aby som netrpela len ja, trpte aj vy  :

 

Slovenčina je definovaná ako štátny jazyk priamo v Ústave SR. Jazykovú politiku štátu následne upravuje zákon o štátnom jazyku. Presvedčenie o potrebe ochrany jazyka sa po vzniku Slovenskej republiky prenieslo aj do príslušných orgánov verejnej správy. Ministerstvo kultúry má vlastnú Koncepciu starostlivosti o štátny jazyk, z ktorej vypracovalo aj Opatrenia v oblasti štátneho jazyka.

V opatreniach sa môžeme napríklad dočítať, že je nutné zabezpečiť riadne schádzanie Názvoslovnej subkomisie Terminologickej komisie Ministerstva vnútra (áno, niečo také skutočne existuje) a opierať sa pri rozhodovaní o názvoch obcí o jej odborné stanoviská. Ako koncepcia zdôrazňuje, názvy obcí musia byť schvaľované odborníkmi.

 

Zrejme sa však o tomto zázraku nedopočuli v obci Tešedíkovo, ktorého občania svoj domov tradične volajú Pered. Vznikla tak požiadavka na premenovanie obce, aby úradný stav zodpovedal realite. S tým však má Názvoslovná komisia problém: slovami jej predstaviteľky je totiž tento názov príliš maďarský.

 

11-členná Názvoslovná subkomisia na Ministerstve vnútra zasadala v minulom roku jediný krát. Vzhľadom k jej agende je to tak zrejme aj lepšie. Na mieste je preto otázka, na čo vôbec podobná subkomisia existuje. Jej agenda totiž zo svojej podstaty neslúži požiadavkám občanov, ale očakáva od občanov plnenie predstáv štátnej moci (označenie člena komisie termínom „odborník“ ešte negarantuje zlepšenie stavu).

 

Používanie štátneho jazyka v úradnom styku má svoje opodstatnenie. Inou otázkou je, aký má prínos regulovať poradie a veľkosť písma na pamätníkoch, či názvy obcí. Za každou ďalšou zbytočnou reguláciou totiž treba vidieť tri druhy nákladov. Utopenie nákladov občanov, ktorí musia zisťovať, čo dnes platí a čo nie. Utopené náklady na financovanie „odborníkov“, ktorí určujú správnu slovenčinu. A nakoniec výdavky na plejádu úradníkov, ktorých na vymáhanie dodržiavania regulácií musia platiť daňoví poplatníci. Pri platení daní sme si totiž všetci rovní - bez ohľadu na národnosť.

Poznámka – odborníci milujú komisie:

 

V súčasnosti M. Považaj je predsedom Názvoslovnej komisie Úradu geodézie, kartografie a katastra SR, členom Terminologickej komisie Ministerstva školstva, vedy, výskumu a športu SR, členom Medzirezortnej terminologickej komisie Bezpečnostnej rady SR, členom Terminologickej komisie Ministerstva vnútra SR, členom Stálej názvoslovnej subkomisie Terminologickej komisie Ministerstva vnútra SR, členom Hlavnej terminologickej komisie Ministerstva obrany SR, členom Terminologickej komisie Úradu pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo SR, členom Terminologickej komisie Slovenského ústavu technickej normalizácie, členom Zoologickej názvoslovnej komisie Prírodovedeckej fakulty UK, členom Názvoslovnej komisie pre jaskyne pri Slovenskom múzeu ochrany prírody a jaskyniarstva, K. Kálmánová je členkou Projektovej skupiny č. 6 pre terminológiu projektu Reštrukturalizácia organizácie, fungovania a rozvoja integrovaného záchranného systému pri Ministerstve vnútra SR, I. Vančová je členkou technickej normalizačnej komisie TK 69 Terminológia, informácie a dokumentácia, členkou technickej normalizačnej komisie TK 111 Uplatňovanie a používanie eurokódov, členkou Názvoslovnej komisie Úradu geodézie, kartografie a katastra SR, členkou Názvoslovného zboru Správy katastra mesta Bratislavy, členkou 25 pracovnej skupiny pre životné prostredie Slovenskej terminologickej siete, členkou Komisie pre nomenklatúru a terminológiu v mineralógii.

 

http://iness.sk/stranka/8885-Do-boja-za-pana-slovencina.html

 

nie, neverím, že toto existuje skutočne skutočne ...

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 7 mesiacmi...

keď sa boj za čistotu jazyka stáva dokonale nezmyselným ...

v Pravde na víkend, v tlačenej forme, je článok o Osvienčime s človekom, neurológom, ktorý ho zažil.

 na nete sa objavil dnes takto http://zurnal.pravda.sk/rozhovory/clanok/319807-tomas-radil-varujem-lebo-nas-to-moze-zachranit/

v tlačenej verzii predstavili pána Tomáša Radila takto :
 

Narodil sa v roku 1930 v Bratislave, vyrastal  v meste Parkan - dnešnom Štúrove.

 

keď človek číta len tak pomimo, nie vždy vníma celú vetu, a keď natrafí na niečo neznáme, zotrvá pri tom na moment. pri čítaní mi myseľ zastala na tej strednej časti vety " vyrastal v meste Parkan " ...

mozog mi začal naprázdno túrovať, ako sa dostal z Bratislavy kamsi do Iránu či Pakistanu, ale v tých časoch to tiež nebolo nič nemožné, otec mohol dostať prácu kdekoľvek vo svete ... toto bol milisekundový okamih, ktorým som vyfabulovala z "mesta Parkan" detský príbeh pána neurológa ...

až potom mi zrak preskočil na pokračovanie - "dnešnom Štúrove"

 

nech sa na mňa nehnevajú ani jazykovedci, ani bojovníci za čistotu jazyka, ani novinári, ani voľakedajší chronickí premenovávači ... väčší nezmysel som dávno čítala.

 

toto je väčší nezmysel, ako ten, nad ktorým sa pravidelne rozčuľujem, poslovenčovanie maďarského pravopisu mien známych ľudí / moje obľúbené je zmena ulice Petra Pázmánya na ulicu P. Pázmaňa v Šali ... /, alebo prilepenie -ová k akémukoľvek zahraničnému ženskému menu. á la Angelina Jolieová.

 

toto je väčšia blbosť, hoci to nevymysleli terajší jazykovedci ... mesto Parkan nie je v Pakistane ani Iráne, ale dokonca nebolo ani na brehu Dunaja, teda bolo, chvíľu.

po latinských názvoch a dlhej histórii mesto vzniklo pravdepodobne z dvoch osád, a opevnilo sa - a podľa opevnenia dostalo meno Párkány / Párkáň / - čo má presný význam, a dodnes je používané v pôvodnej podobe, a znamená plot, ohradu s ochozou, opevnený breh ... podľa typu opevnenia, znamená aj parapet.

v spišskom nárečí slovo "parkaň" dodnes znamená plot.

mesto prekrstili na Parkan pri vzniku Československa roku 1918 ... nové prekrstenie na Štúrovo už len dokonalo zánik starého pôvodného významu.

on ten pán skutočne vyrastal v meste Parkan - ktorému tak nikdy nikto možno okrem českých žandárov nepovedal ...

nuž tak. že Parkan.

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Vytvorte si účet alebo sa prihláste, aby ste mohli písať príspevky

Ak chcete odoslať príspevok, musíte byť členom

Vytvoriť konto

Zaregistrujte si nový účet v našej komunite. Je to ľahké!

Zaregistrovať si nové konto

Prihlásiť sa

Máte už konto? Prihláste sa tu.

Prihlásiť sa teraz
×
×
  • Vytvoriť nové...

Dôležitá informácia

Táto stránka používa súbory cookies, pre zlepšenie používania stránok tohto webu. Pre viac informácií kliknite sem. Ďalšie informácie nájdete na stránke Zásady ochrany osobných údajov