Skočiť na obsah

Slovenčina a jazykovedci


game

Odporúčané príspevky

práve som sa zdravo rozčúlila, vždy ma naši jazykovedci vedia zdravo rozčúliť :

 

spomenula som si z istých indícií, ako nás takmer  trafil viacerých šľak, keď v mestečku, kde založil Péter Pázmány / Pázmány Péter, prípadne Peter Pazmanus v dobovom latinskom prepise/ kolégium, nazvali po ňom ulicu :
ulica P. Pázmaňa

a tabuľa s názvom ulice je vycapená na kaštieli, kde kolégium pred stáročiami fungovalo ...

 

 ešte aj v slovenskej mutácii wiki http://sk.wikipedia.org/wiki/Peter_P%C3%A1zma%C5%88 !!!!

na to mi trinita povedá, že podľa slovenských pravidiel sa maďarské historické mená prepisujú do slovenčiny - číže Čáky, Rákoci, atď...

áno, žiaľ vieme, ale to nemôže byť pravidlo.

to je to isté, ako keby prepísali meno Winstona Churchilla na Vinstona Čoerčila ...

 

ulica V. Čoerčila ... môjtybože !!!

 

môžeme prepisovať prípadne rovno do azbuky

občas mi pripadá, že jazykovedci poriadajú ópiové dýchánky v pivničncých priestoroch juľš sav, a my chceme nechceme, musíme znášať  ich výsledky

a čím novšie pravidlá, tým drbnutejšie
 

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

s napätím čakám a už dopredu sa teším kedy už konečne pomenujú nejakú ulicu podľa herečky Goldie Hawn :thumbsup:

foneticky napísané a s príponou -ová to bude priam skvost slovenskej jazykovedy!

 


občas mi pripadá, že jazykovedci poriadajú ópiové dýchánky v pivničncých priestoroch juľš sav, a my chceme nechceme, musíme znášať  ich výsledky

a čím novšie pravidlá, tým drbnutejšie
 

v inštitúcii ktorá dala nášmu jazyku také nádherné slová ako lezúň, hovník, magnetoskop... (na ďalšie klenoty z ich dielne si vzhľadom na akútnu ospalosť narýchlo nespomeniem) by som pokladal za štandard že na niečom ulietavajú  :lol: 

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

ono, keď sa riešil slovenský pravopis, tak sa uvažovalo aj nad tým, že sa budú cudzie mená prepisovať foneticky, ako je to v ruštine - Džek Smis, Brjús Vilis, Andželina Džolí... proste paráda!

ináč, v pravopise je k otázke prechyľovania napísané, že zahraničné ženské mená známych žien, kde je jasné že ide o ženu sa NEMUSIA prechyľovať, takže to násilné pridávanie -ová ku herečkám a političkám je tak trochu nadpráca...  Hlavne mená ako Karlsdottirová sú rozkošné... :D

už som to tu niekde písala, ale - jazykovedci riešia blbosti, zato keď človek potrebuje nejaké menj obvyklé, ale v podstate základné veci, musí načítať kvantum textu, aby našiel, čo hľadá a ani tak ešte nemá 100% istotu

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

v inštitúcii ktorá dala nášmu jazyku také nádherné slová ako lezúň, hovník, magnetoskop... (na ďalšie klenoty z ich dielne si vzhľadom na akútnu ospalosť narýchlo nespomeniem) by som pokladal za štandard že na niečom ulietavajú  :lol:

 

Ale nehovor, lezun a hovnik v kodifikacnych priruckach nenajdes, a magnetoskop je stary poctivy francuzsky vyraz pre videorekorder, ktory bol pouzity v patentovej prihlaske z roku 1909.

Aj v slovencine sa berie ako archaizmus.

Skus nebyt ospaly, ked sa budes zase nabuduce spravodlivo rozhorcovat. :)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Ale nehovor, lezun a hovnik v kodifikacnych priruckach nenajdes, a magnetoskop je stary poctivy francuzsky vyraz pre videorekorder, ktory bol pouzity v patentovej prihlaske z roku 1909.

Aj v slovencine sa berie ako archaizmus.

 

či tie slová sú alebo nie v nejakých kodifikačných príručkách je nepodstatné.

faktom je že slovo "hovník" vytvorili svojho času naši jazykovedci a vzorom im (podľa rozhovoru z pred niekoľkých rokov s nejakým pokemonom z JULS) bola srbochorvátčina. že sa v živom jazyku nechytilo bolo celkom prirodzené, veď kto už by si dal do obývačky "hovník" keď tam môže mať pohovku prípadne gauč :lol:

tiež je faktom že slovo "lezúň" jazykovedci intenzívne pretláčali cca pred 30 rokmi, keď sa snažili vytvoriť slovenský výraz pre dovtedy používané batoľa (odvodené z českého batole). tento jazykovedný skvost sa v praxi samozrejme tiež nemal šancu uchytiť, aj keď ho v tej dobe povinne používali všetci novinári v článkoch o malých deťoch, lebo však kto by už chcel mať doma lezúňa keď môže mať batoľa, bábo, ... :zubiska:

ad magnetoskop. keď sa dostali na trh prvé komerčne použiteľné videá celý svet začal používať slovo videorekordér (príp videoplayer pre prehrávač), len naši jazykovedci povedali že tak to teda nie, u nás žiadne videá nebudú, my budeme mať magnetoskopy. aj keď sa v odbornej tlači (elektrotechnickej samozrejme, nie jazykovednej) objavili zmienky že celý magnetoskop je blbosť a že sa v praxi nechytí, a aj tak bolo, každý tomu hovoril video a jazykovedci sa mohli aj ...

 

Skus nebyt ospaly, ked sa budes zase nabuduce spravodlivo rozhorcovat. :)

ale ja sa predsa nerozhorčujem, mne to skôr pripadá (tragi)komické. pretože naši jazykovedci sa roky rokúce snažia o nejakú augustínovsko-mariánsko-húskovskú jazykovú svojstojnosť ktorá skoro vždy vypáli trápne a v živom jazyku sa takmer nikdy nechytí. a oni namiesto toho aby pravidlá skúsili aspoň trochu priblížiť realite doby a používanej reči, tak idú presne opačným smerom a vytvárajú ďalšie a ďalšie svojstojné magnetoskopy :zubiska: :zubiska:

 

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Ked uz tie kodifikacne prirucky existuju, tak to dost podstatne je.

Asi som sa nevyjadril dost jasne. Uvedene priklady su zvolene zle , pricom spominany magnetoskop je len prevzate cudzie slovo, ktore celkom vystihuje dany system zaznamu, nie vytvor JULS SAV. Jazykovedci spravili dost inych preslapov a osobne cely JULS SAV povazujem za rovnakeho dinosaura, ako je aj Matica slovenska.

Anglictina dokaze existovat bez akejkolvek kodifikacnej institucie, a vobec jej to neskodi. Prave naopak.

 

A pokial si dobre pamatam, to "pretlacanie" lezuna a hovnika do bezneho uzivania, nebolo nejako agresivne, skor bolo na smiech.

Horsie to bolo napriklad so slovom "ostatny", ktore do kodifikacnych slovnikov pretlacili. Ale aj to uz nejako zakapava prirodzenou cestou.

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Horsie to bolo napriklad so slovom "ostatny", ktore do kodifikacnych slovnikov pretlacili. Ale aj to uz nejako zakapava prirodzenou cestou.

naopak, mam dojem, ze v poslednom case to vsetci ostatni (okrem mna) pouzivaju stale viac a viac...

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

mna pobavil novy patvar..vysvetlim..bolo to na plagate nejakeho programu v ramci EHMK /Europske hlavne mesto kultury t.j. Kosice/ z coho v Kosiciach vsetci padaju na rit a zvysok Slovenska na to zvysoka...ehm.. :zubiska:

 

Teda ak uz maju Kosice prachy na kulturu, usporaduvaju sa tu rozne obskurne podujatia...napr. aj vystava kdejakych kreativcov /boze neznasam to slovo, vsetko sa dne kreuje -dalsi patvar hnusny a nic sa netvori/

no ono je to vlastne jednoduche - nejaky ludovo umelecki remeselnici mali vystavku..a ako slovencina nazve tych co nieco rucne vyrabaju???

No predsa handmadeisti :smile3: 

nie je to rozkosne??? tiez budem raz handmadeistkou...

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 7 mesiacmi...

možno nie celkom úplne sem, ale asi predsa len sem, keď istá jazyková poradňa zavádza a uvádza aj nesprávny zdroj ... :)

 

práve som sa stretla na webe so slovom "kukta" ... možno sa to nie všade používa, ale na západnom slovensku celkom iste, hojne ...

je to jednoducho "papiňák", tlaková nádoba na varenie, ktorému sa odjakživa u nás bežne hovorí "kukta"

 

teda ... darmo sa hovorí a je spisovné "kukta", keď jedna jazyková poradňa tvrdí, že správne je "kuchta"

 

tu : http://jazykovaporadna.sme.sk/q/2048/

 

to vysvetlenie kríva na obe nohy. slovo "kuchta" nemá žiadne zdôvodnenie ani len v  pôvodnom maďarskom jazyku: v maďarskom jazyku je to "kukta" a má úplne iný pôvod:

slovo "kukta" znamená doslova pomocníka v kuchyni, toho českého "kuchtíka", pričom pomocník varenia - tlakový hrniec v maďarčine dostal meno podľa živého pomocníka v kuchyni ...

je to hovorové slovo, ale spisovné,

pričom juls.sav pozná slovo "kuchta" ako zastaralé pomenovanie na českého "kuchtíka" http://slovniky.korpus.sk/?w=kuchta&s=exact&c=tbe1&d=kssj4&d=psp&d=scs&d=sss&d=peciar&d=ma&d=hssjV&d=bernolak&d=obce&d=priezviska&d=un&d=locutio&d=pskcs&d=psken&ie=utf-8&oe=utf-8

 

a slovo "kukta" je oficiálne papiňák a tlakový hrniec

http://slovniky.korpus.sk/?w=kukta

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

oo dovolim si nesuhlasit..to bude nejaky omyl..tu na vychode bol tlakovy hrniec furt kuchta a nie nejaky madarsky kukta bazmeg :zubiska:

 

slovo kukta ani slovensky ujo gugl nenajde..ale kuchta hej...

 

no mne je to viacmenej jedno ja tlakove hrnce nemam rada ..ja sa ich bojim...ta vrtiaca sa pistalka a ten tlak mojtyboze  :wow:  :nienie:

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

ja by som to videl tiez inak - ak aj slovensky jazykovedatori zaviedli do korpusu slovo "kukta", tak postupom casu akceptuju (budu akceptovat) zludovele slovo "kuchta", zvlast ak sa tak spaetne dostava k svojmu kuchtikovsko-pomocnikovemu slovavyznamu

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 1 rokom...

tak, a je to jasné.

to predsa vieme, že v slovenčine sa používajú čechizmy, niekto viac, niekto menej, niekto len sem-tam. samozrejme že si to niekto uvedomuje, niekto nie, to je tak normálne.

 

tu je s požehnaním jazykovedcov kôpka výrazov, ktoré by sa mali hovoriť ináč ... aj vám sa zdajú niektoré v slovenčine ako postavené na hlavu? :)

 

skutočne by už bolo načim učiniť po desaťtisícročnej domestikácii psa výnimku v slove vyvenčiť ... evidentne nemáme vhodný ekvivalent, a ešte som nevidela človeka, ktorý by u nás svojho psa vyvádzal či vetral namiesto čúrania ... ale môžem sa mýliť  :)

 

http://fici.sme.sk/c/20059223/cechizmy-bohemizmy-steniatka.html?ref=tit

 

1. Botník – Topánkovník 2. Hranolky – Hranolčeky 3. Kľud – Pokoj 4. Blbec – Hlupák 5. Čokel – Pes 6. čumák - ňufák 7. Dekel – Vrchnák, veko 8. Fena, fenka – Suka, sučka 9. Hárať sa – Honiť sa, páriť sa 10. Ješitný – Márnomyseľný, samoľúby, márnivý 11. holene - píšťaly 12. Cop – Vrkoč 13. Kmín – Rasca 14. Kojenec – Dojča 15. Kotník – Členok 16. krajka -  čipka 17. Kukátko – Priezor, oblôčik (na dverách) 18. Lakýrnik – Lakovač, lakovník 19. Límec – Golier 20. Malorážka – Malokalibrovka 21. lízatko - lízanka 22. Milerád – Ochotne, s ochotou 23. Mlsný – Maškrtný 24. Nápodobne – Podobne 25. Nerez – Nehrdzavejúca oceľ, antikoro 26.  plevel - burina 27. Poklopec – Rázporok 28. Sada – Súprava 29. Rameno – Plece 30. Razítko – Pečiatka 31. Rohlík – Rožtek, rožok 32. prádlo - bielizeň. 33. Sosák – Ciciak 34. Syreček – Syrček 35. Pomazánka – Nátierka 36. Špek – Slanina 37. Trieslo – Slabina, slabiny 38. Utratiť – Usmrtiť, zabiť 39. Vada – Chyba, porucha 40. psa vyvenčiť - ísť s ním von, vetrať ho, vyvádzať ho

:klobuk:

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

:zubiska: povabne...s vacsinou sa da suhlasit...ale rameno??? toto je 100% slovenske slovo a je v kazdom slovniku...slovne spojenie "slepe plece Dunaja" by vsak malo nieco do seba..

 

Hárať sa – Honiť sa, páriť sa :zubiska:

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 1 rokom...

niekedy mám zo slovenských jazykovedcov vŕtajúcich sa tu a dnes v jazyku skutočne veľmi zvláštne pocity.

 

- a to nie je len pri podivnom prechyľovaní ženských priezvisk

/ Demetrová - je manželka pánov menom Demetro, Demetr, Demeter? - v prípade mojej susedky je to pán Demeter - no vážne... verili by ste?

stará pani, ktorej manžel bol pán Holúbek, a ona celý život Holúbeková, sa v novom občianskom preukaze zrazu zmenila na Holúbkovú... nevedel ato prekúsnuť, manžel jej čerstvo zomrel, a oni jej zobrali aj jeho meno - je manželkou pána menom Holúbek, Holúbko, Holúbka, Holúbok? /

 

- nie je to len niekedy úplne nenormálne prechyľovanie cudzích ženských priezvisk

/ obligátna chudera Goldie Hawn a jej obdoba Hovnová je už hodne starý vtip,

ale na nervy mi ide prechyľovanie, keď je z čínskej športovkyne meno Liaou zrazu Liaouová ... to je na mozgy/

 

 

- dnes som čítala jeden článok, rozhovor s jedným pánom neurológom z Yale University:

v nadpise stálo: "....... hovorí český profesor z Yalovej univerzity."

 

tak som sa na to pozrela, znie to otrasne, schválne som pozrela, čo na to naši jazykovedci... a predstavte si, je to ich dielo:

 

Yale, Yalova univerzita

 

 

Odpoveď:

 

 

V anglickom priezvisku Yale (výslovnosť [jejl]) je na konci takzvané nemé e, ktoré sa nevyslovuje a ani inak sa nezúčastňuje na výslovnosti (na rozdiel od zakončenia ge, ktoré sa vyslovuje ako [dž] alebo ce ). Nemé e na konci mena vypadáva pri skloňovaní (o Yalovi, s Yalom) aj pri odvodzovaní privlastňovacieho prídavného mena Yalov. Aj názov univerzity pomenovanej po jednom z jej zakladateľov – kvakerovi menom Elihu Yale,Vám odporúčame písať v podobe Yalova univerzita.

 

Čítajte viac: http://jazykovaporadna.sme.sk/q/1281/#ixzz4bE8F1dkp

takže, aby som to zhrnula:

aj napriek vysvetľovaniu, že zakladateľ bol pán Elihu Yale, ten pán sa volal Yale, podľa neho je pomenovaná univerzita, je to rýdzo anglosaské meno, ktoré sa píše a vyslovuje s nemým e na konci,

si slovesnkí jazykoveci osobujú jednoducho zmeniť niekoľkostoročné rodové meno amerického kvakera, zakladateľa jednej z najznámenjších univerzít, a meno univerzity len tak spakruky,

úplne rovnako, ako si to dovolili pri menách slovenských žien, ktorým priradili vypustením zlého a satanského písmena E úplne iných manželov.

 

mali by ich nahnať do pivnice a zabudnúť ich tam. myslím tým jazykovedcov. občas sa mi zdá, že v tej pivnici pri vínových orgiách tvoria aj svoje úchvatné nápady.

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

 

- dnes som čítala jeden článok, rozhovor s jedným pánom neurológom z Yale University:

v nadpise stálo: "....... hovorí český profesor z Yalovej univerzity."

 

tak som sa na to pozrela, znie to otrasne, schválne som pozrela, čo na to naši jazykovedci... a predstavte si, je to ich dielo:

 

Aj názov  univerzity pomenovanej po jednom z jej zakladateľov – kvakerovi menom Elihu Yale,Vám odporúčame písať v podobe Yalova univerzita.

 

 

takže, aby som to zhrnula:

aj napriek vysvetľovaniu, že zakladateľ bol pán Elihu Yale, ten pán sa volal Yale, podľa neho je pomenovaná univerzita, je to rýdzo anglosaské meno, ktoré sa píše a vyslovuje s nemým e na konci,

si slovesnkí jazykoveci osobujú jednoducho zmeniť niekoľkostoročné rodové meno amerického kvakera, zakladateľa jednej z najznámenjších univerzít, a meno univerzity len tak spakruky,

 

 

 

nuž, poradil by som jazykovedcom aby sa zbytočne neuskromňovali ... veď kto to kedy videl, aby sa v slovenčine nejaké slovo začínalo písmeno Y - takže názov poslovenčíme komplet, a vyjde nám z toho krásne írečitá:

Jalová Univerzita

to už je celkom slovenský názov, dokonca ani kontrola pravopisu mi to nepodčiarkuje :thumbsup:

 

 

mali by ich nahnať do pivnice a zabudnúť ich tam. myslím tým jazykovedcov. občas sa mi zdá, že v tej pivnici pri vínových orgiách tvoria aj svoje úchvatné nápady.

a divíš sa jazykovedcom že tvoria také skvosty? však zoberme základné fakty:

 

- 2/3 možno 3/4 slovenských priezvisk je evidentne maďarského, nemeckého, chorvátskeho, alebo českého pôvodu

- národné jedlo sme ukradli rumunským pastierom, ktorých sem za monarchie dotiahli na príkaz panovníka

- široké kožené opasky sme im čajzli tiež...

- za národného hrdinu považujeme vodcu organizovanej zločineckej skupiny

- 90% národa má totálne poddanskú náturu: "Len bite Pán Veľkomožný, len bite! Aj Vám bičík podám, len ma bite!"

- 90% národa má komplexy zo všetkého a z každého okolo

- 1. samostatný štát musel slovákom vnútiť Hitler

- 2. samostatný štát musel vnútiť Mečiarovi Klaus, keď ho prestalo baviť nekonečné dohadovanie sa o sprostostiach

- medzi občanmi štátu je 10-15% idiotov, schopných voliť debila, ktorý považuje za hanbu jednu z mála udalostí, na ktorú ako národ môžeme byť hrdí - SNP

- 10-15% národa tvoria antisemiti, napriek tomu, že Židov tu žije zanedbateľný počet - pretože vedenie toho 1. štátu platilo Hitlerovi za ich vraždenie, a nikomu vtedy nedochádzalo že tým vraždia aj značnú časť prosperity svojho štátu

- 10-15% národa má paniku z Maďarov, pričom prakticky každý z tých 10-15% videl živého Maďara akurát v TV, aj to len Bugára...

- 10-15% percent národa neznáša Čechov, pričom keby za prvej ČSR neboli Češi industrializovali slovensko, tak tu hádam dodnes orieme polia na voloch...

- národ si pravidelne celých 25 rokov volí do vlády k.rwy a zlodejov, ktorí systematicky rozkrádajú štát, a tento národ im pri tom ešte aj skanduje

- .......

 

za týchto okolností sa teda vôbec nečudujem jazykovedcom, že sa zaoberajú Jalovinami a sprostosťami, lebo ich komplexy, vzhľadom k vyššie uvedenému, musia byť strašné :P

  • Pridať bod 2
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 2 rokmi...

nasrrrrr.....dili ma..jazykovedci

 

pozerala som na serioznom webe nejake veci a ups..tam slovne spojenia typu -šraubovacie zadne veko....šraubovací uzáver...no reku idem im napisat, ze teda by to mala byt skrutka a skrutkovaci uzaver..ale pre istotu  kuknem slovnik..a co ty idioti nevymysleli???

toto https://jazykovaporadna.sme.sk/q/1315/ :w00t:

 

To cely jazykovedny ustav ovladli ludia zo zapadneho Slovenska??? to kde sme??

no vytocena som jak šrubka!!!  :angryfire:  :zubiska: 

 

 

Slová skrutka a šrauba sú obe spisovné a uvádzajú sa v Pravidlách slovenského pravopisu a v Krátkom slovníku slovenského jazyka; obidve príručky sú v elektronickej podobe prístupné na webovej stránke nášho ústavu www.juls.savba.sk alebo slovniky.korpus.sk. Slovo skrutka je neutrálne pomenovanie a funguje ako odborný termín a slovo šrauba je hovorový výraz, ktorý je príznačný pre živú neoficiálnu, resp. súkromnú komunikáciu.



Čítajte viac: https://jazykovaporadna.sme.sk/q/1315/#ixzz5itsX3G17 
  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

... to mi pripomenulo, že kedysi pred viac než desiatimi rokmi sme o jednu radu písali z pf k pánom a dámam jazykovedcom - traja.
jeden problém, tri otázky, tri odpovede od rozličných dám sediacich v juľš, tri v skutočnosti rôzne odpovede, hodne zložité a nakoniec nepovedali nič - učiteľka na základke by to vysvetlila lepšie a jednoduchšie :)

 

z toho vznikol potom vtípek, ktorý je pri predstave juľš sav vo mne doteraz - sobotňajšie pivničné akcie jazykovedcov, kto sa viac zotne pod stôl, ten má právo okamžite vytvárať novotvary a je za hrdinu  :innocent:

 

v skutočnosti tie ich kodifikovania a trapárne typu šraub a posledný - ostatný vyzerajú presne tak, že to robia v pivnici pri koštovke skutočne. :happyroll:

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 1 mesiacom...

nasrrrrr.....dili ma..jazykovedci

 

pozerala som na serioznom webe nejake veci a ups..tam slovne spojenia typu -šraubovacie zadne veko....šraubovací uzáver...no reku idem im napisat, ze teda by to mala byt skrutka a skrutkovaci uzaver..ale pre istotu  kuknem slovnik..a co ty idioti nevymysleli???

toto https://jazykovaporadna.sme.sk/q/1315/  :w00t:

 

To cely jazykovedny ustav ovladli ludia zo zapadneho Slovenska??? to kde sme??

no vytocena som jak šrubka!!!  :angryfire:  :zubiska: 

 

hmmm...pamätám sa dodnes, kedysi sme hrávali kvarteto ešte ako decká, bratranec mal také s technickými vynálezmi, a medzi inými tam boli vynálezy ako lodná šrauba, 

a ďalší skvost bola  montgolfiera (bolo to nejaké zariadenie na lietanie, nepamätám sa presne, ako to na tom obrázku vyzeralo). :)

pozn. - že dnes sa už používa termín lodná skrutka,  konzultáciu s jazykovedcom nie je nutná :). Výraz šrubka som teda v živote nepočula a ani v technickej literatúre som sa s tým nestretla,a to som sa niečo technických noriem a iných písomností načítala...

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

v montgolfiére sa tých kariet zastanem....

montgolfiéra je prvý skutočne letiaci balón plnený horúcim plynom v novoveku, ktorý vyniesol najprv zvieratá, neskôr ľudí do vzduchu v koši...

je to vynález bratov Montgolfiérovcov, podľa nich ich balón dostal meno, skúšali to s papierovým balónom a kdečím,

nakoniec prišli na to, že to musí byť textil - v ich prípade to bol taft... prvý balón, ktorý im vzlietol, bol naplnený vodíkom roku 1783 ... :)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

to som si pamätala, že to zariadenie vynašli bratia, podľa ktorých dostalo názov, len som si už nepamätala, o aký to rpesne lietajúci vynález išlo. Boli to super karty...ktovie, na čo si ešte spomeniem, čo na nich bolo :) normálne súčasť vzdelávania hrou :)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

ja len game trochu upresnim, montgofielra je balon na teply vzduch a tak sa oznacuje aj dnes. vodikovy balon pustil charles a tak sa volal charliera ale toto sa velmi neujalo. ale prvenstvo patri bratim montgolfierom. aj ked tesne

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

kedysi som pozerávala deriál o českom národnom buditeľovi F.L.Věk, hral ho Brzobohatý. Nie je to síce slovenský výraz., ale zaujali ma ich snahy o rýdzu češtinu a zbavenie sa všetkých nemeckých slov (ani sa nečudujem, veď ich Nemci tiež dlho utláčali). A boli tam úchvatné slovíčka ako sestromuž (=švagor). U nás neviem o tom, že by Štúr a spol. šli až do takých krajností. To teraz mi skôr prekáža, že u nás miznú slovenské názvy obchodov a spoločností, a silou mocou zavádzajú cudzie, najmä anglické. Keď som počula v televízii, že ktosi bol "šopovať", skoro ma vystrelo. Vo mne to vyvolalo predstavu, že sa nahrnuli do nejakej šopy a ktovie, čo tam stvárali v tej šope...nechápem, čo je zlé na našom peknom nakupovaní

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Vytvorte si účet alebo sa prihláste, aby ste mohli písať príspevky

Ak chcete odoslať príspevok, musíte byť členom

Vytvoriť konto

Zaregistrujte si nový účet v našej komunite. Je to ľahké!

Zaregistrovať si nové konto

Prihlásiť sa

Máte už konto? Prihláste sa tu.

Prihlásiť sa teraz
×
×
  • Vytvoriť nové...

Dôležitá informácia

Táto stránka používa súbory cookies, pre zlepšenie používania stránok tohto webu. Pre viac informácií kliknite sem. Ďalšie informácie nájdete na stránke Zásady ochrany osobných údajov