Skočiť na obsah

Slovenčina a jazykovedci


game

Odporúčané príspevky

takúto tému som tu chcela založiť už dávnejšie ...

 

raz som s jedným priateľom písala do juľš sav kvôli rozhodnutiu jedného kamarátskeho sporu ... odpovede boli značne nejednoznačné Obrázok

 

okrem toho som čítala jeden úžasný blog ....

 

http://chmelar.blog....slovencina.html

 

autor Eduard Chmelár, pred ktorým skladám pomyselný klobúk ...

 

okrem toho vám dám jednu hádanku ... podľa najnovšieho vydania slovenského /tuším/ výkladového slovníka viete ako sa povie správne slovensky po novom mláďa sovy ?

 

tak že nech sa páči , keď viete o ďaľších perlách našich učených jazykovedcov, ktorí v počte nejakých 90 kusov ľudí s odpočinutými mozgami vymýšľajú ako obohatiť náš rodný jazyk ... napíšte ...

 

 

mňa hneď jedno napadlo : žiadny plecniak... chrbtiak ... Obrázok

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

:lol: ;) jak jaaaaaa som sa pobavila :) krásny článok -ďakujem

 

a slovíčka čo podla mňa úplne mimo:

lezúň pre batoľa

dojčiť miesto kojiť -od slova ukájať -lebo pri tom nejde len o to že sa dieťa naje

lejzer lejzr :) šak to skratka LASER -ale to už hádam opravili

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

miracle, to som si myslela aj ja ... to je také "ľudské" a normálne pomenovanie ...

 

ale kdeže ... jazykovedci sa činili ... veľa šampusu tam museli vypiť, aby vymysleli ... :) :lol:

 

 

 

poviem vám to ? alebo niekto ešte skúsi ?

 

 

 

/ s elfantom sme si kvôli tomu strieľali z jazykovedcov týždeň ... to by bárskoho nenapadlo ... :) /

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Aj mne znie dobre sovica, ci soviatko, soviciatko, ale to su uz asi zdrobnelinky... Alebo tam uz zaviedli sovca, ako diovca a sovcek ako sovca chlapcek? :lol:

 

sovätko?

sovä? ako pupä?

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

no ... uvažujete presne ako všetci ostatní "normálni" nejazykovedci ...

 

tak ja vám to teda poviem ... v tom najnovšom slovníku stojí čierne na bielom ... a to sa už na tom chcechtali aj chlapi v krčme prosím pekne ... dcéra jedného z nich si to kúpila a krčma sa mala na čom baviť ...

ok, už to nenaťahujem :

 

 

 

sôvä

 

 

/ asi niektorého opitého jazykovedca mátalo žriebä ... či niečo také ... :lol: /

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

sôvä je vytvorene analogicky podla žriebä , holúbä .. na baze ich jednotnej prislusnoti k tzv -nt kmenom, ktore v prehistorickych casoch reprezentovali animalne kolektiva alebo spodsatnele participia.

 

tieto trendy v sucasnej slovenskej jazykovede, rovnako ako aj vyrazy ako povedme vôdzka namiesto vodítko, vznikaju v dosledku snahy o zavedenie tzv. interflexy (a nahradenia tak z morfologickeho hladiska tazkopadneho tvorenia slov pomocou takych suffixov, ktore by viedli k logickej ambivalencii semy), mozno podla vzoru arabskych jazykov (semito-hamidske) a o prehodnotenie umeleho systemu vzorov podstatnych mien ako aj o vnutornu redistribuciu povodneho tematickeho systemu.

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Vieš ako som sa nasmial, keď sa Johanna snažila povedať strč prst skrz krk? To vieš, oni nemajú slová bez samohlások vraj a tu hneď celá veta... A čo ešte toto :) :lol:

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 3 mesiacmi...

našla som jeden veľmi pekný článok od p. Juraja Malíčka , ktorý si zaslúži miesto v tejto téme ....

 

kúsok z neho sem hodím :

 

 

"

Písal som kamsi čosi a keď to vyšlo, nespoznal som to. Telefonoval som do redakcie, čože sa prihodilo a oni že nič, že text prešiel štandardnou jazykovou úpravou. V poriadku, povedal som a ešte som požiadal o kontakt na korektorku a keď sa spýtali, na čo ho potrebujem, pravdivo som odpovedal, že zvažujem, či jej nepošlem časť honoráru. Lebo vyšlo čosi, čo som ja síce možno napísal, ale ona to preložila.

 

.....

 

O čo šlo? Čo mi vadilo na vete „Mladík sa túlal kade-tade lesom, trápil ho smäd, ale nemal nič na pitie“? Takto nič, veta je vytrhnutá z kontextu, nedávala veľký zmysel v ňom, ani takto, sama osebe, len mi prekážalo, že ja som napísal toto: „Šuhaj sa podaromnici ponevieral lesom, morila ho pípeť, ale nebolo žiadneho trúnku, aby ho uhasil.“ Áno, pripúšťam, je to samoúčelné a zbytočné, a vraví sa v tom viac-menej to isté, čo v preloženej verzii, len mne osobne to takto znelo krajšie a aj ten text znel inak. Pre niekoho hlúpo, archaicky, či ako slovná ekvilibristika nezručného artistu, ja som však presvedčený, že pípeť znamená čosi iné ako smäd a podaromnici nie je kade-tade.

 

..............

 

Clivota isto nie je to isté ako smútok, ani ako melanchólia či nostalgia, skôr je všetkými tými slovami naraz, ale ak sa clivota ako slovo stratí, nestratí sa aj to, čo označuje? Bude nám ešte clivo, keď na to nebudeme mať slovo? Bojím sa, že nie, a celkom zblbneme, lebo nebudeme mať naporúdzi tie správne slová.

 

............

 

Robím si rebríčky hocičoho, mám aj rebríček najobľúbenejších slov. Slov, ktorých sa nechcem vzdať, pípeť je tam, preto mi tak vadilo, že ju ktosi nahradil smädom. Na prvom mieste toho rebríčka je kotúľ, na druhom kotrmelec. Každý, komu som sa s týmto vytasil, mi povedal, že tie slová znamenajú to isté, no ja si to nemyslím. Kotrmelec dokážem urobiť aj ja. Je neokrôchaný, kostrbatý, chýba mu elegancia a dynamika, je to také to zvinutie sa okolo horizontálnej osy a švihnutie sa o zem, pričom hrozí, že si alebo zlomím väz, alebo pochrámem kríže. Kotúľ urobiť nedokážem, kotúľ vedia urobiť len gymnasti, tanečníci a baletky. To však nič neznamená, len vás chcem inšpirovať, aby ste sa aj vy podelili so svojimi obľúbenými slovami. Robím to zištne, chcem ich používať, aby nezahynuli.

"

 

 

 

klobúk dolu pred pánom Malíčkom ... keby ma rozkrájal, ma teraz nenapadne, čo zvyknem používať, ale tiež sem - tam napíšem či poviem slovo, ktoré nie je už úplne bežné ...

niekedy sa pri tej spúste nových a anglických skratiek a výrazov cítim ako v predminulom storočí, ale jednoducho mám tie slová rada ... keď ma napadnú dopíšem ich .... úfam :lol:

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 3 mesiacmi...

dnes som trochu uvazoval o povode niektorych slov zpomedzi nesklonnych slovnych druhov a tak som si uvedomil, ze

 

však < vieš + ako

veď < povodne historicky optativ prezentu druhej aj tretej osoby singularu od vediet

veru < z latinskeho verō

vraj < z francuzkeho vrai, a to z latinskeho vere

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 1 mesiacom...

keď < PrSlv *kъ^ndь < PIE *k^wandi

kedy < PrSlv *kъ^ndъ < PIE *k^wando

keby < PrSlv *kъ^ndь + *by < PIE *k^wando + *b^hū-

kiež < PrSlv *kъ^ndь + *že < PIE *k^wando + *g^wē

kiežby < PrSlv *kъ^ndь + *že + *by < PIE *k^wando + *g^wē + *b^hū-

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 2 týždňami...

kdesi som čítala, že správne sa v slovenčine používa slovo " brniansky"

okrem zopár novinárov to zrejme málokto používa, zažité je " brnenský"

prečo teda brniansky ?

 

podobne je to s posilovňou ... je to síce svojím spôsobom čechizmus používaný desaťročia, ale novozavedená " posilňovňa" je dobrá tak na zauzlovanie jazyka ... :lol:

 

a pritom nový Slovník slovenčiny len v prvom zväzku obsahuje okolo 450 anglicizmov, niektoré so slovenským prepisom, niektoré v pôvodnom anglickom tvare ...

napríklad brainwashing je vymývanie mozgov ? v slovníku je brainwashing uvedený - prečo nebola dosť dobrá posilovňa ? :)

 

 

no ale slová ako / ospravedlňujem sa, pozor, toto nie sú samoúčelné nadávky, ale zo slovníka slovenského jazyka /

" b u z e r a n t " – hrub. človek zameraný na osoby toho istého pohlavia

a

 

"d o j e b a ť sa" – hrub. spôsobiť si zranenie, dlho a namáhavo cestovať

 

v novom slovníkou slovenského jazyka sú - požívajú sa žiaľ pričasto, tak sa do slovníka dostali ;) ale podľa vyjadrenia jednej zo zostaviteliek zatiaľ ešte nevedia, či sa tam objavia slová ako " kľudne" a " prádlo" - lebo sú to čechizmy :)

 

mno ... ;)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Slovensko

 

obyvatel : Slovák

obyvatelka: Slovenka

 

WTF. by ma zaujimalo kto to vymyslal a ako sme k tomu dospeli. Viem len ze uzemie Slovenska bolo do 16. storocia zname ako tzv. Slováky. Hoci to dnes znie divne, preco sa preslo na skomoleninu...

Ked by to uz malo mat system tak potom hadam

bud:

Slovensko, Sloven(ec), Slovenka

alebo

Slovacko (nie ten region v CZ), Slovak, Slovenka

alebo jednoducho

Slovakia, Slovak, Slovenka

 

okrem CZ je v kazdom jazyku zaklad "vak"

Eslovaka

Slovaccia

Slovakija

Slovakia

Slowakei

Slovakkia

a milion dalsich...

 

 

KULMINACIA? ma to opak? lebo vrchol to moze byt z oboch stran.... Napr. hladina dunaja kulminuje aj v pripade ze stupa, aj ked klesa...

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

no tieto veci nikto nevymyslal. nazov narodnosti a meno prislusnika naroda vznika tak, ze sa za zaklad vezme pomenovanie vzite na urcitom uzemi.

 

o zaklade "vak" by som tam asi nehovoril. s tym sa robi trochu inak.

 

pokial ide o vsetky tie pomenovania, tak mne sa to vidi celkom zrozumitelne :

 

slova typu "slovenský, slovensko,.." su consonanticke -n- kmene z balto-slovanskeho zakladu *slowъ (genitiv *slowen + ьs). "slovák" je ten isty kmen *slowъ- rozsireny o descriptivny affix (priponu) *-kъ (z PIE *k^we-). "slovenský" je z *slowen + ьsk (germ. -isch) + ъ + jь (Lat. zameno is, germ. er). "slovenka" je zase to iste *slowen + ъkā.

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

uz pomaly viac ako pol roka si neviem dat rady so zvlastnym tvarom slova v slovenskom jazyku "víťaz". makke [í] tu brani vykladu zo zakladu -ťah-, -ťaž- (nem. dehn-) rovnako koncove [z] tu nemozno uspokojivo vysvetit. ak predpokladame zaklad víť- (lat. vincō, vincere, vīcī, victum) zo supinoveho kmena rozsireneho o -j- *wīktios, nevieme zase adequatne vylozit priponu -az, ktora by tu takto urcite nevyzerala a to ani vtedy, ak by slovo preslo priamo z latinciny. navyse "victus" v latine neznamena vitaz, ale porazeny. ceske "vítěz" aspon poukazuje na povodnu dvojhlasku [ja] v slovencine a na vznik makkeho [ť].

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

nechcem sa ti do toho moc miešať, ale už sa miešam ... :lol:

 

napadlo ma slovo " viťúz" - bežne používané v slovenských rozprávkach a maďarské " vitéz " - čo znamená hrdina, hrdinský

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

:lol: tak uz sa to vyriesilo. konecne mozem pokojne spavat.

 

ked si predstavim, ze pol roka som si nad tym lamal hlavu a ona na to pride za pol minuty :)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Vytvorte si účet alebo sa prihláste, aby ste mohli písať príspevky

Ak chcete odoslať príspevok, musíte byť členom

Vytvoriť konto

Zaregistrujte si nový účet v našej komunite. Je to ľahké!

Zaregistrovať si nové konto

Prihlásiť sa

Máte už konto? Prihláste sa tu.

Prihlásiť sa teraz
×
×
  • Vytvoriť nové...

Dôležitá informácia

Táto stránka používa súbory cookies, pre zlepšenie používania stránok tohto webu. Pre viac informácií kliknite sem. Ďalšie informácie nájdete na stránke Zásady ochrany osobných údajov