Skočiť na obsah

David

Odporúčané príspevky

tento dom je trochu príliš studený 

či dom alebo byt môže byť studený ? alebo skôr chladné ? tupo vložený  zo slovníka: zimny = studený 

 

  Je zaujímavé, že táto chyba znova som si všimol po napísaní ďalšie prispevkov cez game aj secretke.

 

Takže si si myslím, že game/secretka táto chyba sa poznamenala, a myslela si: a to je, Poláček opäť urobil chybu.  to prišlo ku mne:

Skontroluj si, ten svoj príspevok  :P

 

Keby to bolo naozaj, to znamenalo by, že ľudská myseľ môže preniknúť na dlhé vzdialenosti.

 čo o tom myslíte?  :D

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

David, ten tvoj príspevok je úplne v poriadku, nebolo čo opravovať.

nohy a dom a byt chladné alebo studené :

http://slovniky.korpus.sk/?w=studen%C3%BD

 

- sú vychladnuté, studené a studené môžu byť veci aj v lete,  studený či vychladený nápoj, studené nohy, studené ruky

hniezdo bociana je fotené už na jar, ale kvôli snehu je studené - a preto mu je zima na nohy

 

kabát a čiapka a oblečeniezimné :

http://slovniky.korpus.sk/?w=zimn%C3%BD&s=exact&c=H5c0&d=kssj4&d=psp&d=scs&d=sss&d=peciar&d=ma&d=hssjV&d=bernolak&d=obce&d=priezviska&d=un&d=locutio&d=pskcs&d=psken&ie=utf-8&oe=utf-8

 

- používajú sa v zime, alebo keď je zima ...

 

to sú presne tie nuansy jazyka, každého jazyka, ktoré sa osvojujú pri materskom jazyku automaticky, pri učení cudzieho jazyka sa ich treba pracne učiť - každý jazyk má podobných jazykových pascí veľa.

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

... pri učení cudzieho jazyka sa ich treba pracne učiť - každý jazyk má podobných jazykových pascí veľa

My v Poľsku hovorime: ostudzony, -a, -e, ale to platí iba na vodu alebo akýkoľvek iny

nápoj/potravina, ktorý predtým bol teplý. A to ma zbláznilo.  -_- 

Bol som presvedčený, že som znova urobil chybu. Vďaka za objasnenie.

 

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

  • Pred 5 mesiacmi...

V prispevku #79 v  téme Bocianie hniezdo  preložil som slovo
Przygoda  na dobrodružstvo (podľa slovníka)
Nepači sa a vadí mi jemný rozdiel v tomto preklade slova "przygoda" na dobrodružstvo.
Toto je pre mňa viac spojené s družstvom napr "dobre bytové družstvo"  :D
.
Ako som si na výlete na bicykli, a prepichnuť mi pneumatika,
tak môžem vám povedať, ale stretol som sa dobrodružstvo ?,
alebo skôr príhoda?
ako by to bolo správnej ?  :smile3:

preto, že v poľskom jazyku, možno povedať, v oboch prípadoch "przygoda"
 

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

v slovenskom jazyku môžeš použiť v prípade bicykla a prepichnutej pneumatiky obe slová : príhoda aj dobrodružstvo

 

samozrejme nie len pri prepichnutej pneumatike, ale pri prežití kdečoho iného :

- záleží od toho, či to, čo si prežil, bola nezvyčajná, zaujímavá, nečakaná príhoda

 

- alebo to bolo pre teba priam dobrodružstvo, niečo nie každodenné, spojené so vzrušením, s prežitím niečoho mimoriadneho, vzrušujúceho, spojené s nebezpečenstvom - teda dobrodružstvo

 

záleží to aj od tvojho rozprávačského talentu, od tvojho podania, ako to vyrozprávaš, či primiešaš napätie a urobíš z pichnutia pneumatiky román, či len povieš, že "pichol som gumu a padol som z bicykla"

 

dobrodružstvo je spojené viac s niečím aspoň trochu nebezpečným a mimoriadnym http://slovniky.korpus.sk/?w=dobrodru%C5%BEstvo

 

príhoda je skôr udalosť bežnejšia, ale pritom môže byť aj nebezpečná a mimoriadna http://slovniky.korpus.sk/?w=pr%C3%ADhoda

 

takže obe slová použiť môžeš, významovo je dobrodružstvo emocionálne silnejšie.

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Nepači sa a vadí mi jemný rozdiel v tomto preklade slova "przygoda" na dobrodružstvo.

Toto je pre mňa viac spojené s družstvom napr "dobre bytové družstvo"  :D

 

 

v tejto suvislosti by ma celkom zaujimala etymologia slov "dobrodružstvo" a "družstvo" ;)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

v slovenskom jazyku môžeš použiť v prípade bicykla a prepichnutej pneumatiky obe slová : príhoda aj dobrodružstvo

... takže obe slová použiť môžeš, významovo je dobrodružstvo trochu emocionálne silnejšie.

Ďakujem pekne za komplexné vysvetlenie môjho dotazu,

v žiadnom slovníku ani by som to nie našiel.  :flowers:

 

v tejto suvislosti by ma celkom zaujimala etymologia slov "dobrodružstvo" a "družstvo" ;)

rád by som počul / čítal o tejto etymológiu  :)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

rád by som počul / čítal o tejto etymológiu  :)

na to sa bude dobre spýtať jazykovedca, niekoho, kto sa etymológiou zaoberá, dobrodružstvo aj družstvo sa mi zdá vychádzať odkiaľsi zo slova druh, teda robiť čosi spoločne, ale asi by stálo za to spýtať sa odborníkov v juľš sav, čo oni na to, nech nevymýšľajú len hlúposti, a neinovujú furt chudatko slovenčinu

 

ja by som sa este vratil k zvedavôstke,    nie je to v slovniku ale takyto neologizmus je pre slovaka plne pochopitelny a v basni sa pouzit da.   Taka nezbedna zvedavost.

zvedavosť je jednoducho slovo, ktoré nemá zdrobnelinu, / nakukla som do kdejakých slovníkov / - teda ako vidno, má :) ...  a nemožno ho samé osebe ani vystupňovať, čo je celkom škoda ... nie každá zvedavosť je len obyčajná zvedavosť :)

 

 

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

čo je už skôr "súdružstvo" ... teda rovnako nejaká súnáležitosť druhov v nejakom spoločenstve, ako skrátené družstvo ...
ale stále netuším, ako je z druhov dobrodruh :)

 

 

a napísala som do JUĽŠ SAV, nech jazykovedci robia aj niečo záslužné - keď mi príde odpoveď, dám vedieť

/ raz pred rokmi sme už s nimi konzultovali, traja ohľadne jedného gramatického pravidla, došli od troch jazykovedcov tri rôzne odpovede :) /

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

ja by som sa este vratil k zvedavôstke,    nie je to v slovniku ale takyto neologizmus je pre slovaka plne pochopitelny a v basni sa pouzit da.

zvedavôstka veď, je to také krásne slovo slovanske, a zdrobnenina urobiena z poľštiny,

dúfam, že niekomu z vás nevadí  a je to pochopiteľné.  Tak myslim  :smile2:

 

Slovo dobrodružstvo

Našiel som len v češtine pomerne rozsiahle vysvetlenie tohto pojmu.

Rovnako ako som si predpokladal - to je výrazne odlišné od slova prihoda

 

Slovo dobrodružství, dobrodruh – tedy dobro-druh, druh dobra – však

v sobě (alespoň v českém jazyku) obsahuje platónský ideál, v němž

dobro je nejvyšší hodnotou, cílem a způsobem našeho jednání, ob-

jektem našeho uvažování. Bylo by asi naivní snažit se protlačovat

hodnotu dobra násilím do každé dobrodružné aktivity, ale zážitková

pedagogika využívající dobrodružných situací by na zřetelný étos ne-

měla rezignovat. Pokud si při přípravě inscenovaného dobrodružství

budeme vždycky jasně a zřetelně uvědomovat, proč danou aktivitu

chystáme, komu a jak tím prospějeme (způsobíme dobro), myslím,

že se na oné platónské cestě směřující za dobrem udržíme. Výchov-

né zarámování dobrodružství může být zakotveno ve vědomí toho,

že přijetí určité míry rizika napomáhá vyzrávání lidského jedince

do podoby skutečné osobnosti. Opravdová osobnost dokáže nejenom

integrovat vědomosti s činorodostí a s citem pro ostatní, ale přede-

vším se vyznačuje ochotou převzít zodpovědnost do svých rukou.

A to i při určitých přirozených obavách podstoupit nezajištěné riziko

zpětné vazby úspěchu či nezdaru. Mohou-li projekty zážitkové peda-

gogiky napomáhat osobnostnímu růstu, musí učit přijímat zodpověd-

nost za sebe i své okolí

http://www.gymnasion.org/sites/default/files/library/g03-jaro-2005.pdf

 

 

 

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

iste, ale toto, čo si odcitoval, má v tom citovanom článku aj predchádzajúci odsek :

 

 
Kam nás však zavede slovo samo? Do jakých uliček a zákoutí lidského
myšlení se dostaneme při používání jazyka? Více se můžeme o význa-
mu
daného pojmu dozvědět z textů po stranách tohoto úvodníku
(a také v rubrice Antické zrcátko), ale již první pohled vržený na slov-níkové vymezení naznačuje,
že termín dobrodružství je složeninou,
jejíž první část vypovídá právě o dobru. Hodnota dobra či dobrého
může být propojena s určitým předmětem (jako v případě dobročin-
nosti),
s vlastností (u dobromyslnosti) či s jinou bližší okolností (dob-
ropis).
 
Jakým podivuhodným přesmyknutím se však stane, že dobro
samotné už v dobrodružství normálně a běžně necítíme? Za dob-
ro
druha je přece považován spíše ten, kdo vyhledává nebezpečené,
riskantní, vzrušující situace a vykonává také takové činy. Je vnímán
jako člověk lehkovážný, nezodpovědný, svým způsobem je to hazar-
dér
. Dobrodružné jsou situace, které jsou nejenom zajímavé, ale také
vzrušující, skrývající nebezpečí. Neuváženost, ale především nevšední
neobyčejnost se skrývá v dobrodružství válečném, stejně jako milost-
ném
. Kam se však podělo ono dobro? Kde se skrývá v ostře řezaných
rysech dobrodružné tváře? Jakým mávnutím kouzelného proutku
došlo k tak frapantní proměně, že se z dobra stalo připojením k jeho
druhovi riziko, nebezpečí a neuváženost?
....

zdroj rovnaký: http://www.gymnasion.org/sites/default/files/library/g03-jaro-2005.pdf

 
a je tam toho ešte oveľa viac ...
je to pekný filozofujúci článok o slove dobrodružstvo, a "dobrodružstvo" z tohto hľadiska rozkúskované na všetky možné oblasti života, od antickej literatúry až po horolezectvo a dramatické umenie a zážitkovú pedagogiku, a je tam celá kopa prekladov a vysvetlení v iných jazykoch, od vysoko erudovaných odborných autorov s desiatkami titulov pred menom a za menom ...
je to odborný časopis od odborníkov, celé číslo venované všetkým možným variantám dobrodružnosti

pre tvoju otázku v téme Úskalia slovenčiny ohľadne slov "príhoda" a "dobrodružstvo"   a pre ich bežné používanie v slovenskom jazyku je pre nás smerodatné to, čo hovorí jazykovedný inštitút JUĽŠ SAV a to, v akom zmysle sa dnes tieto slová v písanej a hovorovej reči používajú - tu nemusíme ísť hlboko do antickej filozofie či k antickým autorom ...
 
tu https://www.freespace.sk/tema/4708-úskalia-slovenčiny/?p=202867 sú pre bežné porozumenie a bežné používanie v slovenčine významy oboch slov podľa jazykovedného ústavu, a na konci som aj tam pripísala, že slovo "dobrodružstvo" je emocionálne silnejšie ... lebo je, a to hovorí aj ten celý 168 stranový odborný časopis Gymnasion.
 
išlo o to, ako v slovenčine dnes používať tieto dve slová: v istom zmysle sú to synonymá, dobrodružstvo je emocionálne silnejšie.
 
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

iste, ale toto, čo si odcitoval, má v tom citovanom článku aj predchádzajúci odsek :

... išlo o to, ako v slovenčine dnes používať tieto dve slová: v istom zmysle sú to synonymá, dobrodružstvo je emocionálne silnejšie.

Čítal som celý článok už pred zápisom mojho prispevku #189 .

ale citat je obmedzený na nevyhnutné minimum.

aby zbytočne nezvýšiť objem súboru, a takže

aby sa neodradiť, tých ktori majú menší záujem pre čítanie.

Okrem iného, preto som sa pripojil odkaz na tento článok

 

Po prečítaní tohto článku, som  bol potvrdený v presvedčení, že slovo dobrodružstvo

nie je vhodné pre opísanie tejto prihody bicyklovej    :thumbsup:

 

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

david to je uz skor na autorovi,  ak ide o technicky opis defektu a opravy, tak  spravna je prihoda, pribeh,   neprijemna udalost, postihla ta smola

ale ak je to uvod do epickejsieho deja,   kde  hrozilo nebezpecenstvo alebo samotna oprava viedla napriklad k tomu ze si zoznamil s peknou cyklistkou co ti pomohla koleso opravit, tak uz ide o dobrodruzstvo. 

A tu mui napadlo, v slovencine ak ide o zenu tak vzdy hovorime o dobrodruzstve nie o prihode,  alebo presnejsie ako poviem ze som zazil prihodu s krasnou zenou, tak sa ocakava cosi neprijemne, nejaky faux paux, po slovensky pruser :)


 a co taka nežnôstka :),   láskavôstka,   ved to by tiež šlo :)

  • Pridať bod 2
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

... ak ide o technicky opis defektu a opravy, tak  spravna je prihoda, pribeh,   neprijemna udalost, postihla ta smola ale ak je to uvod do epickejsieho deja,   kde  hrozilo nebezpecenstvo alebo samotna oprava viedla napriklad k tomu ze si zoznamil s peknou cyklistkou co ti pomohla koleso opravit, tak uz ide o dobrodruzstvo. 

A tu mui napadlo, v slovencine ak ide o zenu tak vzdy hovorime o dobrodruzstve nie o prihode,  alebo presnejsie ako poviem ze som zazil prihodu s krasnou zenou, tak sa ocakava cosi neprijemne, nejaky faux paux, po slovensky pruser :)

Tu sa s Vami úplne súhlasím :)

 

 

.a co taka nežnôstka ,   láskavôstka,   ved to by tiež šlo

 

nežnôstka =  už existuje v slovníku azet

nežnôsť, nežnôstka > (czułość, czułostka) Môže byť - nič nové :D

http://slovnik.azet.sk/pravopis/?q=ne%C5%BEn%C3%B4stka

 

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

čo je už skôr "súdružstvo" ... teda rovnako nejaká súnáležitosť druhov v nejakom spoločenstve, ako skrátené družstvo ...

ale stále netuším, ako je z druhov dobrodruh :)

 

 

a napísala som do JUĽŠ SAV, nech jazykovedci robia aj niečo záslužné - keď mi príde odpoveď, dám vedieť

/ raz pred rokmi sme už s nimi konzultovali, traja ohľadne jedného gramatického pravidla, došli od troch jazykovedcov tri rôzne odpovede :) /

 

a z JÚĽŠ SAV prišla odpoveď, ale toľkoto sme o tom vedeli a predpokladali a našli v prístupných zdrojoch aj my, nič nové sme sa nedozvedeli, ale máme to odobrené ...  :) :

 

Vážená pani xxx, odpovedáme na Váš e-mail zo 17. 9. 2013.

 

            Je nám ľúto, ale Vaša otázka presahuje kompetencie jazykovej poradne (pozri O jazykovej poradni), etymológiou slov sa nezaoberáme. Slovenský etymologický slovník zatiaľ nevyšiel, môžeme Vám len odcitovať, čo sa o týchto slovách uvádza v Českom etymologickom slovníku (LEDA 2001). Podľa tejto príručky má slovo druh pôvod v praslovanskom slove drugъ s významom „společník, přítel“. Slovo dobrodruh má staročeský pôvod, jeho pôvodný význam je „statečný druh“ a dobrodružstvie v staročeštine znamenalo „hrdinství, dobrota“.

S pozdravom

PhDr. Dana Guričanová

za jazykovú poradňu JÚĽŠ SAV

 

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

slová zvlášť a najmä môžu figurovať ako synonymá, ale nielen.

spolu s ďalšími slovami -

najmä vyjadruje hlavne dôležitosť nejakého výberu, zdôrazňuje platnosť výrazu,

pričom ho označuje ako najdôležitejší z ostatných

k etymológiám sa vrátime neskôr ... :)

btw.

Etymológie slova najmä, asi sa nikdy nedozvieme   :lol:

 

... a co taka nežnôstka :),   láskavôstka,   ved to by tiež šlo :)

Presne ja neviem, čo je význam slova nežnôsť,

či je to blízko významný alebo synonyma slova náklonnosť (alebo citlivosť) ?

 

a z JÚĽŠ SAV prišla odpoveď, ale toľkoto sme o tom vedeli a predpokladali a našli v prístupných zdrojoch aj my, nič nové sme sa nedozvedeli, ale máme to odobrené ...  :) :

No, tak je to s týmito lingvistoma  :smile2:

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

tak teda moj jazykovy cit mi hovori ze neznost je konkretny cin,  naklonnost je vztah a citlivost je charakteristika, a teda nejde o ziadne synonyma. 

 

citlivy clovek je taky co ho lahko zasiahnu emocie, ( napriklad ked zacal potomok lutovat sud v zahrade ze mokne na dazdi,  ) citlivka je uz take pejorativne a odtial je uz maly krocik k hysterke ;)

 

ak som niekomu nakloneny, tak tak ho preferujem,  robim mu patrona, mam k nemu citovy ( ale nie eroticky ) vztah. 

 

A neznost je uz nieco doverne co prejavujem v skukromii blizkej osobe, napriklad take pohladenie po vlasoch

  • Pridať bod 1
Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

A neznost je uz nieco doverne co prejavujem v sukromii blizkej osobe, napriklad take pohladenie po vlasoch

Veľmi Vám ďakujem za váš podrobný opis mi zaujímavé výrazy.  

Myslím, že najbližší ekvivalent na toto slovo nežnôsť v poľštine bude tkliwość

V slovniku to neexistuje. Vďaka  :)

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

slovo nežnosť je možné použiť vo viacerých významoch, ale v podstate vyjadruje to, ako to napísal tyso ... jemnosť, jemná prítulnosť, láskavý vzťah

slovo nežnosť má oficiálne spisovnú zdrobnelinu : nežnôstka je v pravidlách slovenského pravopisu ako spisovné slovo

nežnosť

 

slovo náklonnosť má tiež viac významov, udomácnilo sa ako písal tyso: niečo ako sympatia, dôvera, ale aj ako stav človeka - sklon niečo robiť, niečomu veriť
náklonnosť

 

slovo tklivosť v slovenskom jazyku znamená smútok, dojemnosť, melancholickosť

tklivosť

 

slovo clivosť znamená v slovenskom jazyku smutnú túžbu po niečom, melancholické spomínanie na niečo alebo za niečím

clivosť

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Mám tu taký oriešok. Slová "Anastasia" a "rozprávanie". A teraz veta: "Diskusia je venovaná Anastasiinimu rozprávaniu." Neviem za toho svatého ako vyskloňovať tú Anastasiu, táto forma sa mi zdá najvhodnejšia, ale nie som si istý, či je to správne.

Odkaz na príspevok
Zdieľať na iných stránkach

Vytvorte si účet alebo sa prihláste, aby ste mohli písať príspevky

Ak chcete odoslať príspevok, musíte byť členom

Vytvoriť konto

Zaregistrujte si nový účet v našej komunite. Je to ľahké!

Zaregistrovať si nové konto

Prihlásiť sa

Máte už konto? Prihláste sa tu.

Prihlásiť sa teraz
×
×
  • Vytvoriť nové...

Dôležitá informácia

Táto stránka používa súbory cookies, pre zlepšenie používania stránok tohto webu. Pre viac informácií kliknite sem. Ďalšie informácie nájdete na stránke Zásady ochrany osobných údajov